Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
Most importantly, risk-prone communities often lack capacity in disaster preparedness and response in the event that a warning is issued. Прежде всего, подверженные рискам общины нередко не имеют возможности для обеспечения готовности к бедствиям и ответным мерам, если было объявлено предупреждение.
Many States lack the legal and organizational framework to effectively combat terrorism. Многие государства не имеют правовых и организационных механизмов для эффективной борьбы с терроризмом.
Adding to these difficulties, rural women usually lack access to credit and seldom own land. Помимо этих трудностей, сельские женщины обычно не имеют доступа к кредитам и редко являются собственниками земли.
Natural disasters have a disproportionate effect on poor countries, which typically lack the resources for adequate prevention and mitigation. Стихийные бедствия имеют непропорциональные последствия для бедных стран, которые, как правило, не имеют достаточных ресурсов для надлежащего предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий.
Children in most schools, especially girls and those in remote and rural areas, lack proper clothing or basic education supplies. В большинстве школ дети, особенно девочки и учащиеся в отдаленных и сельских районах, не имеют соответствующей формы или необходимых учебных принадлежностей.
The Committee notes with concern the lack of access for women to family planning services. Комитет с тревогой отмечает, что женщины не имеют доступа к службам планирования семьи.
In this context, special attention should be paid to those countries that lack the capacity to effectively participate in electronic commerce. В этом контексте особое внимание следует уделять тем странам, которые не имеют возможности эффективно участвовать в электронной торговле.
Another challenge is that developing countries often lack a voice and participation in the international organizations where they can actively defend their concerns during negotiations. Другая проблема заключается в том, что развивающиеся страны часто не имеют влияния и не участвуют в международных организациях, где они могут активно отстаивать свои интересы в ходе переговоров.
Developing countries lack the resources that would enable them to negotiate effectively. Развивающиеся страны не имеют ресурсов, которые позволяли бы им эффективно вести переговоры.
At least 120 million women want to use family planning methods but lack access to information about reproductive health services and their availability. По меньшей мере 120 миллионов женщин хотели бы пользоваться методами планирования семьи, но не имеют доступа к информации об услугах в области репродуктивного здоровья и о их наличии.
In urban centres many indigenous peoples lack access to decent work, adequate education and housing. В городах многие представители коренных народов не имеют доступа к хорошей работе и образованию и нормальным жилищным условиям.
Many countries also lack the capacity to monitor the wider child protection environment. Многие страны не имеют также возможностей для более широкого наблюдения за тем, как осуществляется защита детей.
They are often exposed to armed conflict and lack access to food, water, shelter and basic health care. Они зачастую сталкиваются с последствиями вооруженных конфликтов и не имеют доступа к продовольствию, воде, жилью и базовому медико-санитарному обслуживанию.
The reviews noted that some programmes lack geographic focus or do not concentrate enough on specific interventions. В обзорах отмечалось, что некоторые программы не имеют географической целенаправленности или недостаточно сосредоточены на конкретных мероприятиях.
Yet in practice such authorities often lack the minimum of expertise and the requisite material and financial resources. Однако на практике такие органы власти зачастую не имеют даже элементарных знаний и опыта и необходимых материальных и финансовых средств.
States that do not have legislation conforming to these standards lack the juridical framework for the implementation of the Declaration. Государства, не имеющие законодательства, которое отвечало бы этим стандартам, также не имеют юридических рамок для осуществления Декларации.
These continue to be seriously underfunded, and they lack political support. Они продолжают получать крайне недостаточное финансирование, и не имеют политической поддержки.
Members of ethnic groups still lack guarantees for their security, and they are concerned over this situation. Представители этнических групп по-прежнему не имеют гарантий в отношении своей безопасности, и они обеспокоены этой ситуацией.
More than 150 million children suffer from malnutrition due to a lack of food, and many millions go without schooling. Ввиду недостатка продовольствия от недоедания страдают более 150 млн. детей, и многие миллионы не имеют возможности ходить в школу.
The humanitarian agencies still lack access to refugees who return through the areas controlled by the Revolutionary United Front in Sierra Leone. Гуманитарные учреждения по-прежнему не имеют доступа к беженцам, которые возвращаются через районы, контролируемые Объединенным революционным фронтом в Сьерра-Леоне.
According to ILO, 900 million human beings lack decent work or are permanently unemployed. По данным МОТ, 900 млн. человек не имеют достойной работы или постоянно являются безработными.
Young people often lack access to the labour market services and support needed to help them secure decent and productive work. Молодые люди часто не имеют доступа к услугам по трудоустройству и поддержке, которые позволили бы им получить более достойную и продуктивную работу.
Three quarters of responding States lack the capacity to monitor the epidemic and to evaluate interventions. Три четверти государств, направивших свои ответы, не имеют потенциала для осуществления контроля за эпидемией и оценки принимаемых мер.
Some documents lack focus, are not founded on adequate database, omit key development factors and do not cover all relevant sectors. Некоторые документы не имеют четкой направленности, не основаны на надлежащей базе данных, опускают ключевые факторы развития и не охватывают все соответствующие сектора.
People living in poverty often lack access to health services, especially reproductive health services. Бедные слои населения зачастую не имеют доступа к медицинской помощи и особенно к услугам в области охраны репродуктивного здоровья10.