Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
In particular, small and medium industries often lack the information, expertise and above all resources to implement badly needed technological and managerial improvements. В частности, мелкие и средние промышленные предприятия зачастую не имеют достаточной информации, опыта и, что самое главное, ресурсов для реализации столь необходимых технологических и управленческих усовершенствований.
Ministries thus lack a broad overview of the progress being achieved in reaching industrial development goals. Поэтому министерства не имеют возможности иметь полное представление о прогрессе, достигаемом в деле достижения целей в области промышленного развития.
They also pointed out that the lack of harmonization prevented them from establishing more integrated and coordinated arrangements at the country level. Они также отметили, что в результате их недостаточного согласования они не имеют возможности разработать более комплексные и скоординированные процедуры на страновом уровне.
If we lack conviction, even perfect documents do not stand a chance of success. При отсутствии приверженности даже самые идеальные документы не имеют шансов на успех.
Many families lack access to reproductive health care. Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи.
Some Governments, particularly in the poorest developing countries, simply lack the funds for major risk-reduction and disaster-prevention programmes. Некоторые правительства, особенно в беднейших развивающихся странах, просто не имеют средств для осуществления масштабных программ уменьшения опасности и предупреждения бедствий.
African countries and other developing countries also lack the infrastructure for determining the nature of the goods they receive. Кроме того, африканские и другие развивающиеся страны не имеют инфраструктуры, необходимой для определения характера получаемых ими товаров.
This information may also help in addressing the problem of units that lack the proper equipment. Эта информация может также содействовать в решении проблемы тех подразделений, которые не имеют надлежащего оснащения.
They still face barriers to full participation, and in most developing countries lack even rudimentary technical aids and access to rehabilitation services. Они по-прежнему сталкиваются с проблемами, препятствующими их полноправному участию, и в большинстве развивающихся стран не имеют даже элементарных технических вспомогательных средств и доступа к реабилитационным услугам.
Some poor countries lack adequate access to what little water they have, and development assistance could help them in using that water wisely. Некоторые бедные страны не имеют надлежащего доступа к тем незначительным водным ресурсам, которыми они располагают, и в рамках помощи в целях развития им могло бы быть оказано содействие в налаживании более рационального использования этих водных ресурсов.
Moreover, where developing countries lack the infrastructure or technology to comply with increasingly complex environmental requirements, new technical barriers to trade may arise. Кроме того, в тех случаях, когда развивающиеся страны не имеют инфраструктуры и технологии для соблюдения усложняющихся экологических требований, на пути торговли могут возникать новые технические барьеры.
Although not illegal, they typically lack the infrastructure and support services common to the formal sector. Хотя эти виды деятельности и не являются незаконными, они, как правило, не имеют инфраструктуры и системы вспомогательного обслуживания, обычных для формального сектора.
Women in rural areas often lack access to land, credit and technology. Женщины сельских районов зачастую не имеют доступа к земле, кредиту и технологии.
Millions lack access to basic health care services. Миллионы людей не имеют доступа к основным медицинским услугам.
Many countries lack an institutional and policy framework that functions effectively to support sustainable development. Многие страны не имеют адекватной институциональной и стратегической базы, эффективно содействующей устойчивому развитию.
The Committee is particularly concerned about the high rate of unemployment among the Roma people, owing to the fact that they lack basic education. Комитет особенно обеспокоен высоким уровнем безработицы среди представителей рома в силу того, что они не имеют базового образования.
Other parties also lack the legal authorization they require in order to function. Другие партии также не имеют легального разрешения, необходимого для функционирования.
And they lack adequate employment and economic security in old age . В пожилом возрасте они не имеют адекватной работы и недостаточно защищены экономически .
They have standard equipment and they lack arms-related accessories. Они имеют стандартное оборудование и не имеют приспособлений для оружия.
Syrian students in the occupied Syrian Golan are suffering from a lack of opportunities for university studies. Сирийские студенты на оккупированных сирийских Голанах не имеют достаточных возможностей для получения университетского образования.
They lack access to finance and sources of technology and encounter problems in marketing their output. Они не имеют достаточного доступа к финансам и источникам технологии, а также испытывают проблемы при сбыте своей продукции.
At present Serbs in Croatia still lack specialized textbooks about their language, culture and history. В настоящее время сербы в Хорватии по-прежнему не имеют специальных учебников по своему языку, культуре и истории.
In many ECE countries governmental services have a lack of capacity and flexibility to meet these requirements. Во многих странах ЕЭК государственные службы не имеют достаточного потенциала и гибкости для удовлетворения этих требований.
The consequences have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income. Последствия оказались катастрофическими: семьи этих рабочих в настоящее время не имеют никаких доходов.
The impact of these activities has, however, been limited by the lack of salaries and equipment for local police. Однако эффективность этих мер ограничивается тем, что местные полицейские не получают жалование и не имеют надлежащего оборудования.