Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
The Committee is also concerned about the fact that a majority of children do not have access to adequate heath services, the high level of malnutrition among children, the lack of access to safe drinking water and proper sanitation, and inadequate breastfeeding practices among women. Комитет также обеспокоен тем, что большинство детей не имеют доступа к адекватным медицинским услугам, а также широко распространенной проблемой плохого питания детей, отсутствием доступа к безопасной питьевой воде и должным санитарным условиям и несоответствующей практикой грудного вскармливания среди женщин.
Students outside the XNA still lack the absolute number of people who are out of your hands, and perhaps get out of that? Студентов за пределами XNA-прежнему не имеют абсолютное число людей, которые вышли из ваших рук, и, возможно, выйти из этого?
Because of the lack of an appropriate structure, resources and training, there is no functioning police force; this means that routine law and order duties are left to the military for which they are not properly trained. Вследствие отсутствия соответствующей организации, ресурсов и подготовки никаких действующих полицейских формирований не существует; это означает, что обычные функции по поддержанию правопорядка выполняют военные, которые не имеют для этого соответствующей подготовки.
The independent expert notes that there are multiple security institutions managed by the National Security Directorate, the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence, which function in an uncoordinated manner, lack central control and have no clear mechanisms of formal accountability. Независимый эксперт отмечает, что в стране существуют многочисленные службы безопасности, находящиеся в ведении Управления национальной безопасности, министерства внутренних дел и министерства обороны, которые не координируются, не контролируются центром и не имеют четких механизмов официальной подотчетности.
Half of the world's population, or three billion people, continue to live on less than two dollars a day; 640 million people are without appropriate housing; 400 million people do not have access to drinking water; and 270 million people lack medical assistance. Половина населения мира, или три миллиарда человек, по-прежнему живут меньше чем на два доллара в день; 640 миллионов не имеют надлежащего жилья; 400 миллионов человек лишены доступа к питьевой воде; и 270 миллионов человек доступа к медицинской помощи.
In addition, the necessary measures must be taken to make these technologies available for the development of all States, particularly underdeveloped countries that lack sufficient resources to develop such technologies by themselves. З. Кроме того, должны приниматься меры для обеспечения доступности этих технологий в целях развития всех государств, особенно слаборазвитых государств, которые не имеют достаточных ресурсов для самостоятельной разработки таких технологий.
As WMO noted, it is clear that many developing countries lack the capacity either to participate in and contribute to the major marine observation and services programmes of WMO and IOC, or to benefit from the data and products which these programmes generate. По мнению ВМО, многие развивающиеся страны явно не имеют возможности участвовать или вносить свой вклад в основные морские наблюдения и программы обслуживания ВМО и МОК или же пользоваться данными и теми возможностями, которые эти программы предоставляют.
More than one billion people cannot obtain safe drinking water; 150 million children under five years of age are malnourished; and more than two billion people lack access to adequate sanitation. Более одного миллиарда людей не имеют доступа к чистой питьевой воде; 150 миллионов детей в возрасте до пяти лет недоедают; свыше двух миллиардов людей не имеют доступа к адекватной санитарии.
Of the 4.4 billion people living in developing countries, three fifths lack access to basic sanitation, one third have no access to clean drinking water and one fifth no access to even moderate medical care. Из общей численности 4,4 миллиарда человек, проживающих в развивающихся странах, 3/5 не имеют доступа к основным услугам в области санитарии, 1/3 не имеют доступа к чистой питьевой воде и 1/5 не имеет доступа даже к базовым медицинским услугам.
With regard to the environment, only 42 per cent of people living in rural areas have access to drinking water and 63 per cent of the world's people lack adequate sanitary facilities. Что касается окружающей среды, то лишь 42 процента людей, живущих в сельских районах, имеют доступ к питьевой воде, а 63 процента населения мира не имеют адекватных санитарных сооружений.
Enterprises in LDCs are characterized by employment of low-level technologies, lack of resources to acquire new technologies, and low capability for upgrading old technologies or adapting and utilizing new ones when they are available. Предприятия в НРС используют достаточно примитивные технологии, не имеют ресурсов для приобретения новых технологий и располагают ограниченными возможностями для модернизации старых технологий или адаптации и использования новых в случаях, когда те оказываются доступными.
The number of people without access to potable water is 1.1 billion; 2.6 billion lack sanitation services; more than 800 million are illiterate, and 115 million children do not go to primary school; 850 million people go hungry every day. Число людей, не имеющих доступа к питьевой воде, составляет 1,1 миллиарда; 2,6 миллиарда человек не имеют возможности пользоваться канализацией; более 800 миллионов неграмотны и еще 115 миллионов детей не посещают даже начальных школ; 850 миллионов человек каждый день голодают.
Despite the availability of materials, resources and tools on gender mainstreaming, programme officers and field staff of many entities lack capacity to use these tools in their daily work and implement gender mainstreaming. Несмотря на наличие материалов, ресурсов и инструментов для учета гендерной проблематики, во многих подразделениях сотрудники по программам и персонал на местах не имеют возможности использовать эти инструменты в их повседневной работе и обеспечивать учет гендерной проблематики.
In many countries, local level institutions concerned with water management, including institutions for policy and planning as well as river basin organizations, often lack sufficient capacity, human resources and technology, and need to be strengthened. Во многих странах учреждения на местном уровне, занимающиеся вопросами управления водными ресурсами, включая директивные и плановые учреждения, а также организации, занимающиеся вопросами речных бассейнов, часто не имеют достаточного потенциала, людских ресурсов и технологий, и их необходимо усилить.
More than 1.3 billion people lack access to electricity, and at least 2.7 billion people are without clean cooking facilities. более 1,3 миллиарда человек не имеют электричества и по меньшей мере 2,7 миллиарда человек не имеют гигиенических средств приготовления пищи.
The members of the Guatemalan National Council of Displaced Persons (CONDEG) described to the Expert the problem faced by displaced persons living in the settlements around the capital on account of their lack of minimum shelter and basic environmental facilities. Члены Национального совета перемещенных лиц Гватемалы (КОНДЕГ) рассказали эксперту о проблеме перемещенных лиц, проживающих в колониях, расположенных вокруг столицы: они не только не имеют крыши над головой, но и страдают от отсутствия элементарной гигиены.
They have been two decades of continuous displacement and lack of security, two decades of fighting fuelling further fighting and of growing hatred among tribes, with those able to work facing no alternative but to join the ranks of the fighters. Это два десятилетия постоянного перемещения людей и отсутствия безопасности, два десятилетия боевых действий, ведущих к дальнейшей борьбе и усилению ненависти между племенами, когда те, кто способен работать, не имеют другой альтернативы, кроме как влиться в ряды боевиков.
Climate change national focal points lack the capacity and support needed to coordinate and implement climate change activities efficiently at the national level and to participate in sub-regional, regional and international climate change initiatives. Национальные координационные центры по вопросам изменения климата не имеют достаточно возможностей и поддержки, чтобы координировать и эффективно осуществлять на национальном уровне мероприятия в области изменения климата и участвовать в субрегиональных, региональных и международных инициативах, связанных с изменением климата.
(a) Large numbers of people, especially in developing countries, in both rural and urban areas, still lack access to clean water and adequate sanitation, good outdoor and indoor air quality, cleaner energy and waste management. а) множество людей, особенно в развивающихся странах, как в сельских, так и в городских районах по-прежнему не имеют доступа к чистой воде и надлежащим санитарным условиям, надлежащему качеству воздуха в жилых помещениях и вне их, экологически более чистому использованию энергии и утилизации отходов.
Social assistance is a programme of financial support for citizens of Nova Scotia who lack the means to provide for their basic needs and the needs of their families, and who have no other source of financial help. Социальная помощь представляет собой программу денежных выплат жителям Новой Шотландии, которые не имеют достаточных средств для удовлетворения своих основных потребностей и потребностей своих семей и которые не имеют никаких других источников финансовой помощи.
The programme's objective was to assist countries that lack or have an incomplete civil registration system in developing in a coordinated manner the capability to operate and maintain the fundamental systems of civil registration and vital statistics. Цель этой программы состоит в оказании помощи тем странам, которые располагают неполной системой учета гражданского населения или не имеют такой системы, в деле согласованной разработки потенциала в области эксплуатации и ведения основных систем учета гражданского населения и статистики естественного движения населения.
It is also concerned that currently the majority of breastfeeding information is available only online and mothers have no access to breastfeeding information through other means and there is a lack of awareness and education on the importance of breastfeeding. Он также обеспокоен тем, что в настоящее время большая часть информации о грудном вскармливании доступна лишь в Интернете и матери не имеют иных средств доступа к информации о грудном вскармливании, а также отсутствием понимания важности грудного питания и просветительской деятельности в этом отношении.
With the exception of the Unit in Abyei, which received training and support following the clashes in May 2008, the Units remain largely untrained, lack resources, are not co-located in most places and are not integrated. За исключением подразделения в Абъее, которое прошло подготовку и получило поддержку после столкновений в мае 2008 года, подразделения в основном остаются неподготовленными, не имеют достаточных ресурсов, размещаются раздельно в большинстве местоположений и не объединены.
(a) Inadequate protection against discrimination: Although the number of countries reporting anti-discrimination laws in place has increased, nearly 3 in 10 countries still lack such laws or regulations. а) Неадекватная защита от дискриминации: Хотя число стран, сообщивших о принятии антидискриминационных законов, увеличилось, примерно З из 10 стран по-прежнему не имеют подобных законов и положений.
Using the basic medium of electronic mail, United Nations offices and non-governmental organizations even in the least developed countries are able to transmit information on United Nations activities to a network of schools and educators who lack their own electronic mail access. Пользуясь основными средствами электронной почты, службы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации даже в наименее развитых странах способны распространять информацию и сообщения о деятельности Организации Объединенных Наций среди тех школ и преподавателей, которые не имеют доступа к электронной почте.