Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
In the west, provincial authorities generally lack effective capacity, and institutions are unstable, under-resourced and underfunded. В западной части страны провинциальные органы власти, как правило, не имеют эффективного потенциала, а государственные учреждения нестабильны и не обеспечены достаточными ресурсами и финансовыми средствами.
In 2009, CEDAW was concerned that women lack access to justice and that they cannot enforce their rights under the Convention. В 2009 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что женщины не имеют доступа к правосудию и не могут отстаивать свои права по Конституции.
The resident coordinators lack the necessary authority over resources to catalyse change, however. Однако координаторы-резиденты не имеют необходимых полномочий в отношении распоряжения ресурсами, чтобы выступать катализаторами изменений.
Ensuring water and sanitation for all will require considerably more resources to extend sustainable access to the billions of people who still lack access. Обеспечение водоснабжения и санитарии для всех потребует значительно больше ресурсов для обеспечения устойчивого охвата миллиардов людей, которые все еще не имеют доступа к этим услугам.
Moreover, small-scale fishermen lack the infrastructure for handling and processing, resulting in significant harvest losses during these steps. Кроме того, мелкие рыболовецкие хозяйства не имеют инфраструктуры для хранения и переработки рыбы, в результате чего на этих этапах значительная доля улова пропадает.
These States are generally much more effective in their implementation of the measures than those that lack such coordination mechanisms. Как правило, эти государства более эффективно осуществляют такого рода меры, чем те, которые не имеют таких координационных механизмов.
Over 65 per cent of the rural population lack access to an improved source of fresh water or sanitation. Свыше 65% сельского населения не имеют доступа к улучшенным источникам пресной воды или к системам санитарии87.
Rural women, in particular, still lack access to education and economic benefits. Женщины, живущие в сельских районах, все еще не имеют доступа к образованию и экономическим выгодам.
In addition, over 4,000 villages, largely in remote areas, lack access to primary schools. Кроме того, более 4 тысяч деревень, в основном расположенных в отдаленных районах, не имеют доступа к начальным школам.
As a result, most women lack the relevant qualifications for rising to higher position. Поэтому большинство женщин не имеют достаточной квалификации для занятия более высоких постов.
Do existing instruments lack a clear focus on poverty eradication? Может быть, действующие договоры не имеют четкой направленности на искоренение нищеты?
Many local and national governments lack the required expertise, and the policies are not in place. Многие местные и национальные органы управления не имеют необходимых для этого знаний и стратегий.
The Committee is also concerned by the lack of resources in these facilities to enable full physical, mental and intellectual development of children. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что такие учреждения не имеют достаточных ресурсов для обеспечения всестороннего физического, психического и интеллектуального развития детей.
Nevertheless, more than 1.8 billion people still lack access to basic sanitation facilities. И, тем не менее, свыше 1,8 млрд. человек по-прежнему не имеют доступ к базовым санитарным средствам.
Over 2.6 billion people still lack access to flush toilets or other forms of improved sanitation. Более 2,6 миллиарда человек по-прежнему не имеют доступа к смывным туалетам или другим видам улучшенной канализации.
As stated, the movements still lack consolidated positions and have not yet formed a joint team. Как я уже говорил, движения не имеют консолидированной позиции и пока не сформировали единой команды.
In Monrovia, most government ministries still lack the basic equipment and logistics support necessary to effectively carry out their assigned functions. В Монровии большинство правительственных министерств по-прежнему не имеют основного оборудования и материально-технической поддержки, необходимых для эффективного осуществления порученных им задач.
The vast majority of KPC members remain insufficiently trained in civil emergency protection skills and lack equipment and sufficient infrastructure. Значительное большинство членов КЗК по-прежнему не имеют необходимых навыков по обеспечению защиты в чрезвычайных ситуациях гражданского характера и не располагают необходимым снаряжением и достаточно развитой инфраструктурой.
Landless labourers living outside the seam zone are not eligible for permits and lack alternative sources of income. Безземельные работники, проживающие за пределами «стыковой зоны», не имеют права на получение разрешения, и у них не имеется альтернативных источников получения дохода.
It should be noted that there is a lack of commentary on Tajik legislation and a significant number of judges do not have texts of legal decisions. Следует отметить, что комментарий к таджикским законам отсутствует, и значительное число судей не имеют текстов правовых актов.
In addition, the vast majority of people in need of treatment lack access to affordable antiretroviral drugs. Кроме того, подавляющее большинство людей, нуждающихся в лечении, не имеют доступа к относительно недорогим лекарствам против ретровирусов.
Our country is among those States that lack direct access to the sea. Наша страна принадлежит к числу государств, которые не имеют прямого выхода к морю.
The access agreement problem is compounded when island nations lack the resources to regulate and enforce the agreements. Проблема соглашений о доступе еще более усугубляется, когда островные государства не имеют ресурсов, чтобы регулировать и обеспечивать соблюдение соглашений.
About 200 water supply systems in rural areas lack adequate water treatment. Примерно 200 станций водоснабжения в сельских районах не имеют надлежащих средств для водоочистки.
In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their rights and lack of capacity to claim them. Кроме того, он обеспокоен тем, что женщины плохо информированы о своих правах и не имеют возможности отстаивать их.