Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
Detention centres still greatly exceed their intended capacity and are characterized by a lack of adequate food and water, poor ventilation and lighting, and a lack of sanitary facilities. Численность заключенных в центрах для задержанных по-прежнему значительно превышает их плановую вместимость, они испытывают нехватку продуктов питания и воды приемлемого качества, плохо вентилируются и освещаются и не имеют необходимых средств санитарии.
The Committee expresses concern at the lack of information and lack of access to adequate contraception among poor women in urban and rural areas, indigenous women and teenage girls. Комитет обеспокоен тем, что необеспеченные женщины в городских и сельских районах, женщины, принадлежащие к коренным народам, и девочки-подростки не располагают информацией о соответствующих контрацептивных средствах и не имеют доступа к ним.
This vulnerability stemmed from their lack of rights and the lack of power to raise questions concerning their rights with authorities of the host society. Эта уязвимость обусловлена тем, что они не имеют никаких прав и не могут обращаться к властям принимающей стороны с вопросами, касающимися их прав.
Numerous police and gendarmerie stations lack the wherewithal, in particular the means of transport, to conduct investigations. Многие комиссариаты полиции и отделения жандармерии не имеют надлежащих материальных средств, в частности транспорта для проведения следственных мероприятий.
Women farmers lack access to land, credit, markets and market chains, and lack training. Женщины-фермеры не имеют доступа к земельным ресурсам, кредитам, рынкам и каналам сбыта и подготовке.
Some States lack sufficient resources and trained and experienced officials to give proper priority to the effective implementation of sanctions. Некоторые государства не имеют достаточных ресурсов и обученных и опытных сотрудников, для того чтобы уделять необходимое приоритетное внимание эффективному осуществлению санкций.
Many refugees live in substandard accommodation and lack access to basic services, including clean water and sanitation. Многие беженцы живут в неудовлетворительных условиях и не имеют доступа к элементарным услугам, включая обеспеченность чистой водой и санитарией.
There are situations where States lack the capacity to ensure access to basic services for all immediately. В некоторых случаях государства не имеют возможностей для незамедлительного обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам.
Young people, the poor and the elderly often lack access to affordable and adequate housing. Молодежь, бедняки и пожилые люди зачастую не имеют доступа к приемлемому по цене и качественному жилью.
In some countries new forest owners lack the knowledge, experience and interest to manage their property. В некоторых странах новые лесовладельцы не имеют знаний, опыта и интереса для управления своими владениями.
However, many lack the skills and qualifications to take full advantage of them. Вместе с тем многие из них не имеют необходимых навыков и квалификации для того, чтобы в полной мере воспользоваться ими.
National statistical offices often lack adequate human and financial resources to be able to collect, analyse and disseminate data. Национальные статистические управления зачастую не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов для сбора, анализа и распространения данных.
These women are mostly from underprivileged socio-economic classes and therefore lack the proper skills for employment. Эти женщины чаще всего происходят из малоимущих социально-экономических классов и по этой причине не имеют надлежащих навыков для трудоустройства.
Unfortunately, women generally lack the means to create or progress within an enterprise. К сожалению, приходится констатировать, что женщины, как правило, не имеют необходимых средств для того, чтобы открыть свое предприятие или продвигаться в этом направлении.
Rural women lack access to land, financing and natural resources. Сельские женщины не имеют доступа к земле, финансированию и природным ресурсам.
Most young people in developing countries live in poverty and lack access to youth-friendly health-care services. Большинство молодых людей в развивающихся странах живут в нищете и не имеют доступа к ориентированным на нужды молодежи медицинским услугам.
Another concern is that some signatories or other states lack legal and bureaucratic capacity to tackle the formal processes of ratification or accession. Еще один предмет обеспокоенности состоит в том, что некоторые подписавшие и другие государства не имеют правового и аппаратного потенциала для осуществления официальных процессов ратификации и присоединения.
They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления.
Children often lack legal standing, knowledge of remedy mechanisms, financial resources and adequate legal representation. Зачастую дети не имеют правового статуса, знаний о механизмах правовой защиты, финансовых средств и адекватного юридического представительства.
There is lack of awareness on available legal aid that can be provided by the HRCM in cases of human rights violation. Граждане не имеют информации о возможности получения юридической помощи от КПЧМ в случаях нарушений прав человека.
According to the authorities, both international and national bodies would lack jurisdiction to hear cases of enforced disappearance. По мнению государственных органов, ни международные, ни национальные органы не имеют полномочий рассматривать дела о насильственных исчезновениях.
Despite this progress, many detainees still lack legal documentation related to their court cases. Несмотря на этот прогресс, многие задержанные по-прежнему не имеют юридической документации, связанной с их судебными делами.
A lack of transparency left the people in those countries without information and prevented debates around that important issue. Из-за низкого уровня прозрачности люди в этих странах не имеют доступа к информации и возможности обсуждать этот важный вопрос.
Today, an estimated 222 million women who wish to avoid or delay pregnancy in developing countries still lack access to modern methods of contraception. Сегодня, по оценкам, в развивающихся странах 222 миллиона женщин, которые хотели бы избежать беременности или отсрочить ее, по-прежнему не имеют доступа к современным методам контрацепции.
Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. Безработица распространена повсеместно, и большинство трудящихся по-прежнему не имеют доступа к системе социальной защиты.