Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
Yezidis have shortages in health services and hospitals, lack adequate housing and suffer from disproportionate high poverty rates. Езиды испытывают нехватку услуг здравоохранения и больниц и не имеют надлежащего жилья, а среди них отмечаются несоразмерно высокие показатели бедности.
Police and immigration officers lack even basic supplies such as pens. Сотрудники полиции и иммиграционные работники часто не имеют даже самых элементарных предметов, таких как авторучки.
Military components typically lack the training, skills and resources to address such situations. Военные компоненты, как правило, не имеют достаточной подготовки, навыков и ресурсов для разрешения таких ситуаций.
Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. Тем не менее женщины по-прежнему не имеют равного доступа к структурам власти, которые определяют развитие общества.
Women frequently lack the necessary information and connections to procure sizeable business opportunities. Женщины зачастую не обладают необходимой информацией и не имеют необходимых связей, для того чтобы воспользоваться выгодными деловыми возможностями.
However many States still lack crime prevention strategies or plans. Несмотря на это, многие государства по-прежнему не имеют стратегий или планов профилактической работы.
Today, over 200 million women lack adequate reproductive health services. Сегодня свыше 200 миллионов женщин не имеют возможности пользоваться адекватными услугами в области репродуктивного здоровья.
Of even greater concern is the fact that 2.5 billion people lack improved sanitation. Еще большую озабоченность вызывает тот факт, что 2,5 миллиарда человек не имеют доступа к более качественным средствам санитарии.
Private forensic examinations are simply unavailable to most detainees for lack of resources or because competent private expertise is non-existent in the community. Большинство задержанных просто не имеют доступа к частной судебно-медицинской экспертизе из-за отсутствия ресурсов или из-за того, что в данной общине нет компетентных частных специалистов.
However, two thirds of the Congolese National Police personnel still lack basic training. Тем не менее две трети сотрудников конголезской национальной полиции по-прежнему не имеют базовой подготовки.
They also often lack access to contraception or other health services. Они также не имеют доступа к услугам в области контрацепции и другим медицинским услугам.
Social protection and social security systems still lack comprehensive coverage and fall short of providing adequate levels of support. Системы социальной защиты и социального обеспечения по-прежнему не имеют всеобщего охвата и не в состоянии обеспечивать поддержку в адекватном объеме.
Both commissions lack basic resources to compile a database of complaints and their members lack appropriate training. Обе комиссии не располагают основными ресурсами для разработки базы данных по жалобам, а их сотрудники не имеют надлежащей подготовки.
Individuals, groups and countries that lack opportunities at one level generally lack opportunities at other levels as well. Частные лица, группы и страны, не имеющие возможностей на одном уровне, как правило, не имеют возможностей и на других уровнях.
Because of the lack of funds, government agencies responsible for crime prevention and criminal justice are often understaffed and lack both modern training and appropriate equipment. Из-за отсутствия средств государственные учреждения, отвечающие за предупреждение преступности и уголовное правосудие, часто недоукомплектованы, их кадры не имеют современной подготовки и не располагают соответствующим оборудованием.
Parents' lack of information and lack of preventive measures in indigenous communities is also an obstacle to the healthy development of their children. Тот факт, что в общинах коренных народов родители не имеют необходимой информации, а профилактические меры не принимаются, также препятствуют здоровому росту детей.
People lack freedom when they lack food, education, training, health, basic human and political rights, security, elementary infrastructure and employment opportunities. Люди лишены свободы, когда они не имеют доступа к продовольствию, образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению, основным правам человека и политическим правам, безопасности, элементарной инфраструктуре и возможностям трудоустройства.
Adolescent girls and women often lack the power to make decisions for themselves and lack access to good quality and affordable reproductive health, including family planning services. Девочки-подростки и женщины нередко лишены возможности принимать самостоятельно решения, а также не имеют доступа к качественным, недорогим услугам в области репродуктивного здоровья, включая услуги по службы планированию семьи.
They lack water, electricity, medicine, food - in a word, they lack security and well-being. Они не имеют воды, электричества, лекарств, продуктов питания - одним словом, они лишены безопасности и благополучия.
However, it notes the lack of adequate infrastructure and the fact that teachers are poorly trained (62 per cent lack vocational training). Вместе с тем она отметила нехватку необходимой инфраструктуры и низкую квалификацию преподавателей (62% из них не имеют профессиональной подготовки).
Finally, the police and the gendarmerie continue to lack the necessary equipment, which, according to some interlocutors, relates to a lack of trust in these law enforcement agencies. Наконец, полиция и жандармерия по-прежнему не имеют необходимого им имущества, что, по мнению некоторых участников встреч, связано с отсутствием доверия к этим правоохранительным органам.
Worldwide, 2.5 billion people lack basic sanitation and 1.2 billion lack access to safe drinking water. В мире в целом 2,5 миллиарда человек живут в условиях отсутствия базовых услуг санитарии, а 1,2 миллиарда человек не имеют доступа к безопасной питьевой воде.
For instance, there are developing countries that lack access to ICTs, but that same lack is also an issue in developed countries. Например, некоторые развивающиеся страны вообще не имеют доступа к ИКТ, причем с определенными проблемами в этой области сталкиваются даже развитые страны.
But some of the children are unable to benefit from education or to attend kindergartens, for a variety of reasons, including lack of resources, lack of a permanent home, the fact that they are temporary residents, etc. Но часть детей по различным причинам (материальная необеспеченность, отсутствие постоянного жилья, временный характер проживания и другие причины) не имеют возможности получения образования, содержания в детских садах.
Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. Критическим моментом является то, что большинство людей, живущих в нищете, по-прежнему не имеют правовых гарантий владения своим жильем, а другие не обеспечены даже элементарным жильем.