Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
The least developed countries lack resources to improve education and culture - a requirement for ensuring collective health. Наименее развитые страны не имеют ресурсов для того, чтобы улучшать уровень образования и культуры, что является необходимым требованием для обеспечения коллективного здоровья.
Globally, 1.7 billion persons lack access to clean water and 3.3 billion are without proper sanitation facilities. В глобальном масштабе 1,7 млрд. человек не имеют доступа к чистой воде и 3,3 млрд. человек живут без необходимых санитарных условий.
(a) Disadvantaged families appear to lack equal access to quality health services; а) семьи, находящиеся в неблагоприятном положении, как представляется, не имеют равного доступа к качественному медицинскому обслуживанию;
It further notes that these children often lack documentation, which excludes them from health, education and social services. Он отмечает далее, что эти дети часто не имеют документов, что лишает их доступа к медицинским, образовательным и социальным услугам.
Four out of every five women lack previous migratory experience. Четыре пятых женщин не имеют предшествующего опыта миграции.
More than 1 billion people - one person in five - lack access to safe water. Более 1 миллиарда людей - каждый пятый человек - не имеют доступа к безопасной питьевой воде.
Others are engaged in business activities but lack licences to operate them. Другие занимаются предпринимательством, но не имеют лицензии на осуществление такой деятельности.
Many people still lack access to medical care, and the supply of drugs for some of the most devastating diseases remains limited. Многие люди до сих пор не имеют доступа к медицинскому обслуживанию, и по-прежнему ограничены возможности для получения лекарств от некоторых наиболее опасных заболеваний.
In failed or weak States, Governments often lack the capacity or will to exercise territorial control. В обанкротившихся или слабых государствах правительства зачастую не имеют возможности или желания осуществлять контроль за своей территорией.
A number of States, while demonstrating the political will to fight terrorism, lack the proper instruments to do so. Ряд государств, проявляя политическую волю бороться с терроризмом, не имеют инструментов для осуществления этого на практике.
Many countries lack comprehensive plans for human resource development or a recent assessment of staffing needs. Многие страны не имеют комплексных планов развития кадровых ресурсов или недавно составленной оценки потребностей в укомплектовании кадров.
Both EHS and MCS are characterized by a range of non-specific symptoms that lack apparent toxicological or physiological basis or independent verification. ГЭП и МХЧ характеризуются рядом неспецифических симптомов, которые не имеют очевидного токсикологического или физиологического основания или независимого подтверждения.
Large numbers of Burundians still cannot enjoy access to care, because of a lack of funds or prevailing insecurity. Многие бурундийцы по-прежнему не имеют доступа к медицинскому обслуживанию, как из-за нехватки средств, так и из-за неблагоприятной обстановки с точки зрения безопасности.
In addition, local authorities have low management and administrative skills and lack resources. Кроме того, местные органы не имеют необходимых управленческих и административных навыков и испытывают нехватку ресурсов.
However, many young people still lack accurate, complete information on how to avoid exposure to the virus. Тем не менее многие из них по-прежнему не имеют точной и полной информации о том, как избежать контакта с этим вирусом.
Apart from the Motorola Milestone (or droid), many of them lack a physical keyboard. Помимо Motorola Веха (или дроидов), многие из них не имеют физической клавиатуры.
Where women can't own property and lack legal protections, their dependence within their families is even greater. Если женщины лишены прав собственности и не имеют правовой защиты, их зависимость в семье становится еще сильнее.
The flowers are usually arranged in inflorescences, and the mature seeds lack endosperm. Цветки обычно в соцветиях, созревшие семена не имеют эндосперма.
These behaviors are repeated identically and lack any function or goal. Эти формы поведения повторяются и не имеют никакой функции или цели.
Not all animals have neurons; Trichoplax and sponges lack nerve cells altogether. Не все животные имеют нейроны - пластинчатые и губки вообще не имеют нервных клеток.
Globally, 2.5 billion people still lack access to improved sanitation, and 1 billion of them practice open defecation. 2,5 миллиарда человек до сих пор не имеют доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам, и 1 миллиард из них прибегает к практике открытой дефекации.
Poor families lack access to contraception and family planning. Бедные семьи не имеют доступа к контрацепции и планированию семьи.
Meanwhile, people in developing countries lack access to simple and effective tools for preventing several of the most common cancers. Между тем, люди в развивающихся странах не имеют доступа к простому и эффективному инструменту для предотвращения нескольких наиболее распространенных видов рака.
Many legitimate manufacturers worldwide, whether through complacency or incompetence, lack adequate quality controls. Многие легальные производители во всем мире, вследствие халатности или некомпетентности, не имеют удовлетворительной службы контроля качества.
Unfortunately, the eurozone's institutions lack the powers needed to defend the monetary union effectively. К сожалению, институты еврозоны не имеют полномочий, необходимых для эффективной защиты валютного союза.