Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Не имеют

Примеры в контексте "Lack - Не имеют"

Примеры: Lack - Не имеют
Such policies also facilitated structural change, as older workers often lack the skills required in emerging economic sectors. Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
There's just one problem: many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge. Тут только одна проблема: многие землевладельцы не имеют доступа к основным инструментам и знаниям.
They lack access to these things. Они не имеют доступа к новым инструментам.
Southern Min dialects lack a standardized written language. Северные диалекты литературной нормы не имеют.
One possible explanation is that financially strained European governments lack the means to fulfill their citizens' expectations. Одно из возможных объяснений заключается в том, что испытывающие финансовые трудности правительства стран Европы не имеют средств для исполнения ожиданий своих граждан.
The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs. Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов.
Developing countries often lack the basic capacity to absorb and benefit from new technologies. Развивающиеся страны часто не имеют базового потенциала для абсорбирования новых технологий и извлечения из них пользы.
Many people, especially the under-privileged, lack the necessary money, equipment, education and knowledge to access electronic information. Многие люди, особенно малообеспеченные, не имеют необходимых средств, оборудования, образования и знаний для получения доступа к информации в электронном формате.
Owing to lack of electrons on 6d and 5f orbitals, the tetravalent thorium compounds are colorless. Из-за отсутствия электронов на 6d- и 5f-орбиталях соединения четырёхвалентного тория не имеют окраски.
Millions of couples and individuals still lack access to reproductive health information and services. Миллионы супружеских пар и отдельных лиц по-прежнему не имеют доступа к информации и службам репродуктивного здоровья.
There's just one problem: many smallholder farmers lack access to basic tools and knowledge. Тут только одна проблема: многие землевладельцы не имеют доступа к основным инструментам и знаниям.
A society where women are discriminated against or lack equal opportunities cannot reach its full human potential. Общество, где женщины подвергаются дискриминации или не имеют равных возможностей, неспособно реализовать весь свой человеческий потенциал.
However, a number of ESCWA countries are deprived of or lack completely oil or natural gas resources. Однако ряд стран региона ЭСКЗА лишились запасов нефти или природного газа или вообще не имеют их.
The police force has very few vehicles and most officers lack basic communications equipment. Полиция слабо обеспечена автотранспортными средствами, а большинство сотрудников не имеют даже элементарного оборудования связи.
The advisers will, in particular, facilitate government access to areas formerly controlled by RENAMO that lack basic administrative structures. Советники, в частности, будут облегчать доступ правительству в ранее контролировавшиеся МНС районы, которые не имеют базовых административных структур.
International criminal organizations target nations whose law-enforcement agencies lack the experience and capacity to stop them. Международные преступные организации делают мишенью своей деятельности те страны, где правоохранительные органы не имеют опыта и возможностей для того, чтобы остановить их.
Nor can we accept the assertion in the eleventh preambular paragraph that global disarmament efforts lack an overall sense of direction. Как не можем мы согласиться и с утверждением, содержащимся в одиннадцатом пункте преамбулы, о том, что глобальные усилия по разоружению не имеют всеохватывающей направленности.
Most of the millions of women in small and micro businesses lack access to financial services from traditional banking institutions. Большинство из миллионов женщин, работающих на небольших и мелких предприятиях, не имеют доступа к кредитно-финансовым службам традиционных банковских учреждений.
The police are weak, poorly trained and lack the right equipment. Полицейские силы слабы, плохо обучены и не имеют надлежащего оснащения.
Most developing countries lack the resources and technological capacity for the requisite information delivery. Большинство развивающихся стран не имеют ресурсов и технического потенциала для необходимого информационного обеспечения.
They lack adequate knowledge and capacity to receive access and implement ODA; Они не имеют надлежащих знаний и возможностей получить доступ к ОПР и обеспечить ее освоение;
Staff in many institutions lack the requisite technical capacity to undertake gender analysis and to design, implement and monitor programmes from a gender perspective. Сотрудники многих учреждений не имеют необходимых технических возможностей для проведения гендерного анализа и для разработки и осуществления программ и контроля за таким осуществлением с учетом гендерной проблематики.
Many technically competent personnel in African countries lack access to international information, and this results in sub-optimal choices. Многие технически компетентные работники в африканских странах не имеют доступа к международной информации, что приводит к выбору технологических вариантов ниже оптимального уровня.
Outstanding unliquidated obligations were not reviewed to delete invalid ones for lack of personnel. В связи с нехваткой персонала не производился обзор остающихся непогашенных обязательств в целях исключения тех, которые не имеют силы.
It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам.