Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
Senior members of the military and of the Government have, without exception, escaped judicial scrutiny. Все без исключения старшие военнослужащие и члены правительства не подпадают под судебный надзор.
That was no longer the case, and the judicial machinery was functioning independently. Это больше не так, и судебный механизм функционирует на независимой основе.
The judicial inspectorate established in South Africa had become a model and totally independent monitoring body that had helped to improve the situation of prisoners significantly. Созданный в Южной Африке судебный инспекторат стал полностью независимым образцовым надзорным органом, который содействовал существенному улучшению положения заключенных.
For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. Всем государствам необходимо укреплять судебный надзор за правоприменительной деятельностью в целях обеспечения соблюдения прав человека и недопущения безнаказанности.
A court judgement may be appealed at a higher judicial level as part of a supervision procedure. Также судебный приговор может быть обжалован в вышестоящую судебную инстанцию в порядке надзора.
An appeal was lodged against this judicial decision before a court of second instance. Данный судебный акт был обжалован в порядке апелляции в суд второй инстанции.
The new act restricted the duration of such detention, and compliance with its provisions would be monitored by a judicial body. Новый Закон ограничил продолжительность такого содержания под стражей; за соблюдением его положений будет следить судебный орган.
The correct interpretation of the concept is subject to judicial control. Его оценка может быть поставлена под судебный контроль.
The Supreme Court has conducted judicial monitoring of judges' activities since 2009. С 2009 года Верховным судом проводится судебный мониторинг деятельности судей.
The source maintains that only a judicial body is competent to rule on a person's detention. Источник утверждает, что лишь судебный орган полномочен выносить решение о задержании.
The Prosecutor reprimanded the children for seemingly treating the entire judicial proceeding as a joke. Прокурор сделал выговор детям за то, что они, похоже, воспринимают весь судебный процесс как игру.
The former is a judicial body that reports only to the National Assembly and not to the Executive. Первая из них - это судебный орган, который подотчетен только Национальному собранию, а не исполнительной власти.
It is first and foremost a judicial body that deals with individual criminal accountability. Это орган, прежде всего, судебный, занимающийся индивидуальной уголовной ответственностью.
There is no proper judicial control by the Federal Court. Надлежащий судебный контроль со стороны Федерального суда отсутствует.
The rules for companies facing financial difficulties and bankruptcy are applied weakly and often too late, and judicial capacity is weak. Правила в отношении компаний, сталкивающихся с финансовыми трудностями или находящихся на гране банкротства, применяются неэффективно и зачастую слишком поздно, а судебный потенциал низок.
It also strengthened the Court by reaffirming its judicial, non-political mandate and the importance of upholding the rule of law. Она также укрепила Суд, подтвердив его судебный, неполитический мандат и важное значение защиты верховенства права.
No juvenile rehabilitation institutions or judicial personnel trained in their responsibilities towards juvenile suspects exist. Отсутствуют учреждения для реабилитации несовершеннолетних, а также судебный персонал, прошедший подготовку по вопросам работы с подозреваемыми несовершеннолетними.
The judicial mechanism for protecting human rights needs to be further improved. Необходимо дополнительно укрепить судебный механизм защиты прав человека.
There are both administrative and judicial remedies available to aliens subject to expulsion orders. Средства защиты, доступные иностранцам, в отношении которых принято решение о высылке, носят административный или судебный характер.
Please also indicate what measures are in force to guarantee that all places of detention are subject to judicial supervision. Просьба также представить информацию о действующих мерах, позволяющих гарантировать судебный надзор за всеми местами содержания под стражей.
The hallmark of the ICC is its independent judicial nature. Отличительной чертой МУС является его независимый судебный характер.
At the same time, this judicial institution operates within a political world. В то же время этот судебный институт действует в политическом мире.
We believe that the Court provides a viable judicial mechanism for addressing issues of impunity and gross human rights violations. Мы считаем, что этот Суд представляет собой жизнеспособный судебный механизм для решения вопроса с безнаказанностью и для борьбы с серьезными нарушениями прав человека.
The Rwandan judicial sector is the focus of the capacity building programs initiated by ICTR. Руандийский судебный сектор находится в фокусе программ по созданию потенциала, инициированных МУТР.
The legislation ensures that appropriate and independent judicial consideration is given to all relevant factors in determining whether additional questioning or detention is permissible. Законодательство требует, чтобы должным образом уполномоченный независимый судебный чиновник учитывал все соответствующие факторы при определении допустимости продления времени, предусмотренного для допроса или временного задержания.