Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
3.3 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author claims that he has unsuccessfully requested assistance from the Jamaica Council for Human Rights to file a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. З.З Относительно требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что он безуспешно обращался с просьбой к совету Ямайки по правам человека оказать содействие в подаче ходатайства о предоставлении специального разрешения на апелляцию в Судебный комитет Тайного совета.
2.7 On 31 January 2000, the Deputy Prosecutor, following his own investigation, filed a motion with the Judicial Council of the Misdemeanours Court, recommending acquittals for all three officers. 2.7 31 января 2000 года заместитель прокурора в рамках своего собственного расследования подал ходатайство в Судебный совет суда по делам о мисдиминорах, в котором было рекомендовано снять обвинения со всех трех сотрудников полиции.
On 23 February 2000, the Judicial Council of the Misdemeanours Court accepted the motion and acquitted the officers, reasoning that their acts could not be considered ultimately unjust, as their initial unjustness was eliminated by the fact that they had been performed in self-defence. 23 февраля 2000 года Судебный совет суда по делам о мисдиминорах принял указанное ходатайство и снял обвинения с сотрудников полиции, постановив, что их действия нельзя рассматривать в конечном счете как противозаконные, поскольку их незаконность изначально опровергается тем фактом, что они были совершены в порядке самообороны.
(a) The Republic Judicial Council has 7 members of whom 2 are members of national minorities; а) Судебный совет Республики состоит из 7 членов, из них 2 являются представителями национальных меньшинств;
Under a recent Act, the State Judicial Council had been made responsible for appointing judges, an innovation which had significantly increased the influence of the profession over the nomination procedure and ensured greater impartiality. В соответствии с недавно принятым законом Государственный судебный совет стал нести ответственность за назначение судей - инициатива, которая в значительной степени увеличила влияние этой профессии по сравнению с процедурой их номинаций и обеспечила их большую беспристрастность.
The President of the UNESCO Conseil favoured the merging of the two tribunals which could, for example, be renamed the Joint Judicial Tribunal, to emphasize that its judgements were binding decisions and not advisory opinions. Председатель Совета ЮНЕСКО высказался в пользу слияния обоих трибуналов, после которого новый орган мог бы получить, например, такое название, как объединенный судебный трибунал, с тем чтобы подчеркнуть, что его решения имеют обязательную силу, а не являются консультативными заключениями.
Moreover, the Unit continued to produce a monthly Judicial Bulletin, summarizing the most significant rulings of the Chambers, on procedural as well as substantive matters. Группа продолжала также публиковать «Судебный ежемесячный бюллетень», в котором сжато приводятся наиболее значимые постановления камер по процедурным вопросам и вопросам существа.
We have an independent body in Bosnia and Herzegovina - the High Judicial and Prosecutorial Council - independent of politicians, independent of the High Representative. В Боснии и Герцеговине существует независимый орган - Высший судебный и прокурорский совет - орган, не зависимый от политиков, не зависимый от Высокого представителя.
Judicial control will occur during the implementation of the emergency measures and at its end, upon the accountability of those who perpetrated abuse during its execution. Во время и в конце действия чрезвычайных мер осуществляется судебный контроль с целью привлечения к ответственности лиц, допустивших злоупотребления в период действия этих мер.
They thereupon petitioned the Judicial Committee of the Privy Council for Special Leave to Appeal. Their petition was dismissed on 27 April 1995. On 4 January 1994, the authors' death sentences were commuted to life imprisonment. Затем они обратились с ходатайствами в Судебный комитет Тайного совета о предоставлении им специального разрешения на подачу апелляции. 27 апреля 1995 года их ходатайство было отклонено. 4 января 1994 года смертная казнь авторам была заменена на пожизненное тюремное заключение.
The draft law provides for a representative, multi-ethnic High Judicial and Prosecutorial Council which will appoint and discipline judges and prosecutors, as well as regulate and supervise the administrative and budgetary affairs of the judiciary. Проект закона предусматривает представительный и многоэтнический Верховный судебный и прокурорский совет, который будет назначать судей и прокуроров и принимать в отношении них дисциплинарные меры, а также регулировать и контролировать административные и бюджетные дела судебных органов.
EULEX continued to encourage the Kosovo Judicial Council and the courts to find a common approach to a conflict of jurisdiction between the Kosovo courts and the Supreme Court special panels established to adjudicate conflict-related property claims. ЕВЛЕКС по-прежнему побуждала Судебный совет Косово и его суды находить общий подход к решению проблемы конфликта юрисдикций между косовскими судами и специальными коллегиями Верховного суда, созданными для вынесения судебных решений по имущественным претензиям, связанным с конфликтом.
As the tender for Internet services should soon be finalized, the Kosovo Judicial Council is planning field visits to clarify any outstanding issues and to ensure full implementation of the system. В ближайшее время должна завершиться подготовка тендера на предоставление услуг Интернета, и Судебный совет Косово планирует поездки на места для решения всех оставшихся вопросов и обеспечения внедрения этой системы в полном объеме.
The Judicial Inspectorate now plays a larger role in monitoring the work of judges and appraising their performance, conducting scheduled and unannounced inspections, receiving complaints from the public and examining them based on desk research and field investigations. В настоящее время Судебный инспекторат играет более важную роль в контроле за работой судей и оценке их работы, проведении планируемых и внеплановых инспекций, получении жалоб от населения, рассмотрении их после детального изучения и проведения расследований на местах.
The Supreme Court of Cassation, High Judicial Council and Ministry of Justice and Public Administration monitor duration of criminal proceedings and prevention of statute of limitation. Высший кассационный суд, Высший судебный совет и Министерство юстиции и государственного управления следят за продолжительностью уголовных разбирательств и неприменением сроков исковой давности в соответствующих случаях.
Instead of directing her to the competent tribunals, the advice on applicable remedies in the Minister's decision had falsely indicated the Judicial Council as the competent appeals tribunal. Вместо того чтобы направить ее к компетентным судам, в рекомендации о применимых средствах правовой защиты в решении министра в качестве компетентного апелляционного суда был ошибочно указан Судебный совет.
5.1 By letter of 14 September 2004, the author comments on the State party's observations and maintains that article 14 of the Covenant has been violated because the Judicial Division of the Council of State was not competent to decide on her appeal in 1993. 5.1 В письме от 14 сентября 2004 года автор представляет свои комментарии по замечаниям государства-участника и утверждает, что статья 14 Пакта была нарушена, поскольку Судебный отдел Государственного совета не был компетентен принимать решение по ее апелляционной жалобе в 1993 году.
In order to ensure that persons without sufficient resources are entitled to effective access to justice, the Judicial Code establishes two legal assistance schemes that apply to both civil and criminal matters. Для обеспечения того, чтобы лица, не располагающие достаточными ресурсами, имели эффективный доступ к правосудию, Судебный кодекс устанавливает две схемы оказания юридической помощи, которые применяются как к гражданским, так и уголовным делам.
In Kenya, UNEP organized the Kenya National Judicial Colloquium to raise awareness on the role of judges in implementing and enforcement of the Environmental Management and Coordination Act (January and April 2006). В Кении ЮНЕП организовала Кенийский национальный судебный коллоквиум с целью повышения осведомленности о роли судей в выполнении и применении Закона о рациональном природопользовании и координации усилий (январь и апрель 2006 года).
In 2008, the Judicial Council, the National Centre for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) jointly organized special training courses for Jordanian government institutions. В 2008 году Судебный совет, Национальный центр прав человека и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) организовали совместно специальные подготовительные курсы для сотрудников правительственных учреждений Иордании.
In 1993, the Judicial Committee of the Privy Council of the British House of Lords held in Pratt and Morgan v. Attorney General of Jamaica that any detention on death row for more than five years violated the constitutional prohibition of inhuman and degrading treatment. В 1993 году Судебный комитет Тайного совета Британской палаты лордов постановил в деле Пратт и Морган против Генерального прокурора Ямайки, что любое содержание в камерах смертников в течение более пяти лет нарушает конституционный запрет на бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
Therefore, the proposals to transfer a number of functions from court presidents to the Judicial Department of the Supreme Court and remove their responsibility for assigning cases to judges seem entirely justified. Вследствие этого предложения о передаче ряда функций председателей судов в Судебный департамент при Верховном Суде Российской Федерации, а также об исключении из полномочий председателя суда вопросов распределения дел между судьями, представляются вполне обоснованными.
The High Judicial Council of Bulgaria ordered the dismissal, and the action was affirmed by the Bulgarian Supreme Court. Высший судебный совет Болгарии издал постановление об его увольнении, и это постановление было подтверждено болгарским Верховным судом.
Judicial representative of two separate steering groups advising the Minister on changes to the Employment Tribunals Regulations and Rules of Procedure Судебный представитель двух отдельных координационных групп, консультирующих министра по вопросам изменений в положениях и правилах процедуры арбитражных судов по вопросам занятости (2002 - 2008 годы)
By submission of 7 July 1993, the State party argues that the communication is inadmissible, since the author has failed to petition the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal and therefore has not exhausted available domestic remedies. В своем представлении от 7 июля 1993 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку автор не обратился с ходатайством в судебный комитет Тайного совета о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции, и не исчерпал, таким образом, имеющихся внутренних средств правовой защиты.