The ICJ ordered the USA to provide the necessary judicial "review and reconsideration" of the convictions and sentences. |
МС предписал США провести судебный «пересмотр и переоценку» обвинительных приговоров и назначенных наказаний. |
Mr. Salimou was charged and placed under house arrest and judicial supervision. |
Г-н Салиму был осужден и приговорен к проживанию под надзором, помещен под судебный контроль. |
The detention should be subject to regular periodic reviews by an independent judicial body and the legality of detention must be open to challenge before a court. |
Независимый судебный орган должен проводить регулярные и периодические пересмотры решений о задержании, а законность задержания должна беспрепятственно оспариваться в суде. |
On 21 November, President Musharraf promulgated a constitutional amendment that bars judicial scrutiny of the emergency, the PCO and any actions taken during the emergency. |
21 ноября Президент Мушарраф обнародовал поправку к Конституции, запрещающую судебный контроль над чрезвычайным положением, ВКП и любыми действиями, предпринятыми в период чрезвычайного положения. |
As the judicial committees for panhellenic and ifc, it is our responsibility to police our own. |
Как Судебный Комитет по вопросам Греческой системы мы ответственны за наведение порядка в данной ситуации. |
It is a fiercely independent judicial institution that has earned the respect of jurists and lay people throughout the world. |
Это абсолютно независимый судебный орган, завоевавший уважение как юристов, так и людей, не имеющих отношения к этой профессии, по всему миру. |
Despite the fact that the judicial instrument offered to the victims of discrimination is quite easy to use, nonetheless it is not extensively used in practice. |
Несмотря на то, что, имеющийся в распоряжении жертв дискриминации, судебный инструментарий легок в использовании, на практике он применяется нечасто. |
(c) Ensure independent judicial supervision of custodial measures and prompt access to legal assistance; |
с) обеспечить независимый судебный надзор за использованием мер пресечения, связанных с заключением под стражу, и незамедлительный доступ задержанных к правовой помощи; |
It urged Cameroon inter alia to reduce prison overcrowding by favouring non-custodial penalties, put an end to corruption and strengthen judicial supervision of prison conditions. |
Он настоятельно призвал Камерун, в частности, уменьшить перенаселенность тюрем, отдавать преимущество мерам наказания, не связанным с лишением свободы, и покончить с коррупцией и усилить судебный надзор за условиями содержания в тюрьмах. |
In addition, the Committee recommends that the requirement for judges to be recertified be reviewed and replaced by a system of secure tenure and independent judicial supervision. |
Кроме того, Комитет рекомендует правительству пересмотреть положения, согласно которым магистраты подлежат утверждению в своей должности, и заменить эту систему режимом, в основе которого лежит стабильность работы и независимый судебный контроль. |
Generally, forms of judicial search-warrant can be obtained to search for and seize property which is evidence, proceeds of a crime or "offence-related property". |
Как правило, можно получить судебный ордер на обыск в целях производства обыска и ареста имущества, которое является доказательством в суде, доходом от преступной деятельности или «связанным с преступлением имуществом». |
The author's allegation that no judicial body ever responded substantively to his defence relating to the tapped telephone calls with his lawyer was unfounded. |
Утверждение автора относительно того, что ни один судебный орган не отреагировал основательным образом на его защитные действия в отношении прослушанных телефонных разговоров между ним и его адвокатом, не имеет под собой оснований. |
A national judicial unit for the protection of children had been founded, pending the establishment of special courts for minors. |
Был сформирован национальный судебный орган по защите детей, который будет действовать до тех пор, пока не будут созданы специальные суды по делам несовершеннолетних. |
In the UK, a medical examiner is always a medically trained professional, whereas a coroner is a judicial officer. |
В Великобритании судебный медик является профессиональным медицинским работником, в то время как коронер относится к должности судебного чиновника. |
Second, the examining magistrate terminates a preliminary judicial investigation if the public prosecutor informs him in writing that the prosecution will be dropped. |
Во-вторых, судебный следователь прекращает предварительное судебное расследование в том случае, если он получает письменное сообщение от государственного прокурора о прекращении судебного преследования. |
The court with judicial control over the detainee shall be promptly informed that a person has been detained. |
Суд, осуществляющий судебный контроль над задержанным лицом, должен быть незамедлительно уведомлен о факте задержания и должен иметь власть над должностными лицами, задерживающими лицо. |
A judicial coordinating council was established by Cabinet decision No. 77/3 of 2007 under the chairmanship of His Excellency the Minister of Justice and with members including heads and directors of federal and local judicial bodies, in addition to directors of law colleges in the State. |
На основании решения кабинета министров Nº 77/32007 года был учрежден судебный координационный совет, председателем которого является Его Превосходительство Министр юстиции, а членами - главы и руководители федеральных и местных судебных органов, а также ректоры юридических колледжей страны. |
It noted that, for the judicial year 2010 - 2011, 32,196 criminal cases had accumulated from the previous judicial year (2009 - 2010), while 18,497 new cases entered in that judicial year (2010 - 2011) and only 8,950 were resolved. |
Она отметила, что на судебный 2010-2011 год с предыдущего судебного года (2009-2010 годы) перешло 32196 накопившихся уголовных дел, к которым прибавились 18497 новых дел, поступивших в судебном 2010-2011 году, и при этом было рассмотрено всего лишь 8950 дел. |
However, the Taldor, the judicial body, they believe in zero tolerance. |
Однако, Талдор, судебный орган,... они проповедуют полную нетерпимость. |
The number of judicial facilitators in the country rose to 2,851, an increase of 1,905 more compared with 2009. |
В настоящее время в стране насчитывается 2851 судебный чиновник, что на 1905 чиновников больше, чем в 2009 году. |
The current Special Rapporteur shares his opinion that the desire to restrict or even suspend this judicial power would be tantamount to impairing the independence of justice, and his intention is to be attentive to any such excesses. |
Предыдущий Специальный докладчик подкрепил представление о том, что правовое государство предполагает судебный надзор за конституционностью или законностью решений исполнительной власти, административных актов и законов. |
The "competent authority" may be administrative or judicial and does not necessarily have to be the authority with whom the final decision in the question of expulsion rests. |
Это может быть административный либо судебный орган и не обязательно инстанция, выносящая окончательное решение. |
The writ of continuing mandamus has been used by the Supreme Court of India to provide continuous judicial oversight of agencies when a traditional writ of mandamus could not overcome agency inertia. |
Когда отдача обычного судебного предписания не привела к преодолению ведомственной инерции, Верховный суд Индии отдал судебное предписание бессрочного действия, предусматривающее постоянный судебный надзор за ведомствами. |
As in the previous years, the judicial district of Brussels stands out as the one where there are the greatest numbers of such complaints. |
Как и в предыдущие годы, в целом по стране наибольшее число жалоб было подавно в судебный округ Брюсселя. |
The organic law on the judiciary assigns responsibility for considering terrorist offences to a judicial body having jurisdiction throughout the national territory, namely the High Court (Audiencia Nacional). |
В соответствии с Органическим законом о судебной власти преступлениями терроризма занимается Национальный суд как судебный орган, имеющий юрисдикцию на всей территории страны. |