On 28 March, the Judicial Committee adjourned the hearing of the petition for leave to appeal from the single judge's decision until 25 April 1994, and extended the order for a stay of execution until after the determination of the petition on 25 April 1994. |
Судебный комитет решил 28 марта отложить до 25 апреля 1994 года слушание ходатайства о предоставлении разрешения на подачу апелляции на решение единоличного судьи и продлил действие распоряжения об отсрочке смертной казни до принятия решения 25 апреля 1994 года по данному ходатайству. |
His application for leave to appeal was heard by the Jamaican Court of Appeal on 23 July 1990 and dismissed on 24 September 1990. The Judicial Committee of the Privy Council denied him special leave to appeal on 10 February 1993. |
Его ходатайство о выдаче разрешения на апелляцию было заслушано Апелляционным судом Ямайки 23 июля 1990 года и отклонено 24 сентября 1990 года. 10 февраля 1993 года Судебный комитет тайного совета отклонил его просьбу о выдаче специального разрешения на апелляцию. |
(e) Judicial complaints against police officials should always be investigated by a body independent of the police body whose officials are the subject of the complaint; |
е) судебный иск в связи с действиями сотрудников полиции должен в обязательном порядке расследоваться органом, независимым от того органа полиции, сотрудники которого фигурируют в жалобе; |
5.3 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the author appealed his conviction and that the Judicial Committee of the Privy Council rejected his application for special leave to appeal and that domestic remedies had been exhausted. |
5.3 Что касается требования использования всех внутренних средств правовой защиты, то Комитет отмечает, что автор подал апелляцию на свой приговор и Судебный комитет Тайного совета отклонил его ходатайство об особом разрешении на подачу апелляции и что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны. |
The Special Judicial Committee, established by the Liberian National Bar Association, to vet all applicants/nominees for appointment of Circuit Court Judges, Judges of the Specialized Courts, Magistrates and Justices of the Peace |
Национальная ассоциация юристов Либерии учредила Специальный судебный комитет для проверки всех претендентов/кандидатов на должности судей окружных судов, судей специализированных судов, магистратов и мировых судей |
In 2006, the Judicial Inspectorate undertook 46 field and unannounced inspections, targeting all judges of courts of first instance and appeal courts, 54 appeal divisions staffed by 162 judges and 250 courts of first instance and specialized courts staffed by 348 judges. |
В 2006 году судебный инспекторат осуществил 46 полевых необъявленных инспекций, которые охватывали всех судей судов первой инстанции и апелляционных судов, 54 апелляционные палаты были укомплектованы 162 судьями, а 250 судов первой инстанции и специализированных судов были укомплектованы 348 судьями. |
The Kosovo Judicial Council shall take such measures as are necessary with a view to increasing the number of judges and prosecutors from Kosovo Communities that are currently underrepresented among judges and prosecutors serving in Kosovo or in any part thereof. |
Судебный совет Косово принимает такие меры, которые необходимы для увеличения числа судей и прокуроров из косовских общин, которые в настоящее время недопредставлены среди судей и прокуроров, работающих в Косово или в какой-либо из его частей. |
(a) To the Judicial Committee of the Privy Council (a committee of the British House of Lords); |
а) апелляция в судебный комитет Тайного совета (комитет палаты лордов Великобритании); |
Pre-trial detention and judicial supervision |
Предварительное заключение под стражу и судебный контроль |
Subsequently, on 10 December, the Kosovo Judicial Council decided on a new candidate for the President for the Basic Court of Pristina as well as the remaining President of the Basic Court of Mitrovica; |
Впоследствии, 10 декабря, Судебный совет Косово принял решение по еще одной кандидатуре на пост председателя Приштинского первичного суда, а также по кандидатуре на пост председателя Митровицкого первичного суда; |
Joseph Vlerick, judicial psychiatrist. |
ЖозЭф ФлерИк. Судебный психиатр. |
He's violating his judicial supervision |
Он нарушил свой судебный надзор. |
We'll use judicial supervision |
Мы установим судебный надзор. |
These investigations need to be followed up with judicial action. |
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс. |
Prisons run by the GID are not subject to judicial oversight and inspection. |
Тюрьмы, находящиеся в ведении Генерального директората расследований, не подпадают под судебный надзор и инспекции. |
That being so, one must nevertheless respect the judicial principle according to which it is impermissible to go beyond the claims of the parties. |
В этой ситуации все-таки должен уважаться судебный принцип, в соответствии с которым непозволительно выходить за рамки требований сторон. |
The Court Appeals Act establishes two routes for appealing such actions: the judicial route and the administrative route. |
В соответствии с законом "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан" устанавливаются два пути обжалования нарушенных прав и свобод: судебный и административный. |
Each of the 94 federal judicial districts handles bankruptcy matters. |
В каждом из 94 федеральных окружных судов сформирован судебный состав, занимающийся разрешением дел о банкротстве. |
The letter was read by the same judges performing judicial and investigative functions. |
Письмо было прочитано одними и теми же лицами, которые вели судебный процесс и следствие. |
The courts are the main judicial institutions having jurisdiction over issues of respect and observance of human rights. |
Ключевым элементом институциональной системы защиты прав человека является независимый судебный и административный процесс. |
The Supreme Arbitration Court heads the four-level system of arbitration courts, exercises judicial supervision over their activity and issues explanations on judicial practice. |
Высший Арбитражный Суд стоит во главе четырехуровневой системы арбитражных судов, осуществляет судебный надзор за их деятельностью и разъясняет вопросы судебной практики. |
The judicial year 2013-2014 has been a busy one, with four cases under deliberation; the same will apply for the judicial year 2014-2015. |
Рабочий график в течение судебного 2013/14 года, когда рассматривалось четыре дела, был весьма напряженным, и 2014/15 судебный год также будет весьма активным. |
Brothers Ahmed and Mahmoud Makky alongside Hossam Ghariani and others were demanding separation of the executive authority over courts and the transfer of judicial inspection to the Supreme judicial Council. |
Брат Ахмед Мекки, министр юстиции в Кабтнете министров Египта и Махмуд Мекки требовали разделения исполнительной власти на суды и передаче судебным инспекции в Верховный судебный совет. |
However, all judicial rulings ordering the release of Mr. Chamia have been made in vain in view of new administrative detention orders passed, rendering judicial control over the legality of detention futile. |
Однако все судебные решения об освобождении г на Шамии были лишены силы новыми распоряжениями о задержании в административном порядке, что лишает смысла судебный контроль в отношении законности задержания. |
In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that "judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital is not exercised in accordance with valid regulations", or that legally-prescribed judicial control "practically does not exist". |
В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что "судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож в соответствии с действующими правилами", и что предписанный законом судебный надзор "практически отсутствует". |