| In 2009, the Supreme Judicial Council clarified that the court has jurisdiction over a wide-range of security related offences. | В 2009 году Высший судебный совет уточнил, что суд обладает юрисдикцией в отношении широкого спектра правонарушений, касающихся безопасности. |
| The High Judicial Council and State Prosecutorial Council acted pursuant to decisions of the Constitutional Court and re-appointed judges. | Высший судебный совет и Государственный совет прокуроров, действуя во исполнение решений Конституционного суда, заново назначают судей. |
| The High Judicial and Prosecutorial Council came into being as a State-level institution on 1 May 2004. | 1 мая 2004 года начал функционировать Верховный судебный и прокурорский совет в качестве органа государственного уровня. |
| In the rule of law sphere, the State-level High Judicial and Prosecutorial Council was established on 1 June. | Что касается верховенства права, то 1 июня был создан общегосударственный Верховный судебный и прокурорский совет. |
| Judicial control of the admission into or holding in all detention facilities shall be secured. | Должен обеспечиваться судебный надзор за приемом и содержанием во всех местах содержания под стражей. |
| For example, in 1996, the City of Maputo Judicial Tribunal received only two cases. | Например, в 1996 году в судебный трибунал города Мапуту поступили лишь два дела. |
| Judicial oversight of all measures to limit freedom of association and assembly. | Судебный надзор за всеми мерами по ограничению свободы ассоциации и собраний. |
| In 2003, the Supreme Judicial Court of Massachusetts dismissed his case. | В 2003 году Высший судебный суд штата Массачусетс отклонил его дело. |
| The author then sought leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. | После этого автор пытался получить разрешение на подачу апелляционной жалобы в Судебный комитет Тайного совета. |
| Judge Stephen was appointed to the Privy Council in 1979 and subsequently sat as a member of its Judicial Committee. | Судья Стивен был назначен в Тайный совет в 1979 году и впоследствии был включен в его Судебный комитет. |
| Judicial immunity under article 153.10 of the Constitution is a further guarantee of the independence of the judiciary. | Судебный иммунитет, предусмотренный на основании статьи 153.10 Конституции, является еще одной гарантией независимости судебных органов. |
| In addition to these functions, the Judicial Department makes preparations for plenary sessions and assists with advice and suggestions for amendments. | В дополнение к этим функциям Судебный департамент ведет подготовку к пленарным сессиям и в порядке оказания помощи дает консультации и предложения относительно поправок. |
| A subsequent petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 16 March 1989. | Последующее ходатайство о получении специального разрешения на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета было отклонено 16 марта 1989 года. |
| In addition to CEPJ, another dual structure body, the Judicial Coordinating Council, was created in 1996. | Наряду с КЭПХ в 1996 году был создан еще один орган в рамках двойной структуры - Судебный координационный совет. |
| The Judicial Committee of the Privy Council dismissed his petition for special leave to appeal on 9 July 1992. | Судебный комитет Тайного совета отклонил его петицию о специальном разрешении на подачу и рассмотрение апелляции 9 июля 1992 года. |
| The Jamaican authorities had communicated their concerns in that regard, and the Judicial Division was fully aware of the problem. | Органы власти Ямайки в данной связи выразили обеспокоенность, и судебный отдел Тайного совета полностью осознает данную проблему. |
| According to the law, judges were appointed or dismissed by recommendation of the High Judicial Council to the Head of State. | Согласно закону судьи назначаются и освобождаются от должности на основании рекомендации, которую Высокий судебный совет дает главе государства. |
| The final appeal, one that is rarely pursued, is to the Judicial Committee of the Privy Council in London. | Конечной апелляционной инстанцией является Судебный комитет Тайного совета в Лондоне, однако апелляции в него представляются редко. |
| They are currently being tried before the Judicial Council. | В настоящее время их дела рассматривает Судебный совет. |
| One of the bodies enhancing judges' independence was the Judicial Council, which was chaired by the President of the Supreme Court. | Одним из органов, способствующих укреплению независимости судей, является Судебный совет под председательством Председателя Верховного суда. |
| The Kosovo Judicial Institute has primary responsibility for training the judiciary in the content and application of the Regulation. | Главную ответственность за подготовку работников судебной системы по вопросам содержания и практического осуществления этого распоряжения несет Косовский судебный институт. |
| Judicial and administrative controls are important but not enough on their own. | В этой связи важное значение имеют судебный и административный контроль, однако их недостаточно. |
| The Federal Judicial Institute annually organizes courses, diploma programmes and training conferences for judges and magistrates of the federal judiciary. | Федеральный судебный институт ежегодно организует курсы, дипломные программы и учебные конференции для судей и магистратов федеральных судебных органов. |
| The Supreme Judicial Council was established under article 22 of the Act to safeguard the independence of the judiciary. | В соответствии со статьей 22 этого Закона учреждается Верховный судебный совет для обеспечения независимости судебной власти. |
| In Bulgaria, the Supreme Judicial Council had adopted the Code of Ethics for judges, prosecutors and investigators in May 2009. | В Болгарии Высший судебный совет в мае 2009 года принял Кодекс этики для судей, прокуроров и следователей. |