Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
They were formally charged by the examining magistrate, who remanded two of the officers in custody, the three others being placed under judicial supervision. Этот магистрат предъявил им обвинения и распорядился о взятии под стражу двоих из них, в то время как остальные трое были помещены под судебный надзор.
The Chambers is the judicial organ of the Tribunal and is composed of nine trial and five appeal judges. Камеры представляют собой судебный орган Трибунала, в состав которого входят девять судей первой инстанции и пять судей Апелляционной камеры.
The training includes professional, judicial, civil, technical and physical aspects, as well as instructions on human rights and law enforcement. Подготовка включает профессиональный, судебный, гражданский, технический и физический аспекты, а также инструктажи по правам человека и правоприменению.
It is to be hoped that the 200 to 300 per cent increase in salaries will attract competent people to serve in the judicial sector. Следует надеяться на то, что повышение окладов на 200-300 процентов приведет к привлечению высококвалифицированных специалистов в судебный сектор.
In cases where the claimant appearing before a judicial body felt that the trial was unduly long, he could request an immediate end to the delay. В тех случаях, когда предстающий перед судебным органом заявитель считает, что судебный процесс неоправданно затягивается, он может потребовать немедленно прекратить проволочки.
The extradition procedure is considered as of an urgent nature and comprises two phases: the administrative phase and the judicial phase. Процедура выдачи носит срочный характер и включает два этапа - административный и судебный.
The Human Rights Chamber is an independent judicial body composed of 14 members, 8 of whom are international judges and 6 of whom are from Bosnia and Herzegovina. Палата по правам человека - это независимый судебный орган, состоящий из 14 членов, 8 из которых являются набираемыми на международной основе судьями, а 6 - назначаются Боснией и Герцеговиной.
In a public statement on 25 April 1997, the Special Rapporteur strongly condemned the court's proceedings and qualified the verdict as a "judicial farce". В заявлении для общественности от 25 апреля 1997 года Специальный докладчик решительно осудила судебную процедуру и квалифицировала приговор как "судебный фарс".
Government lawyer and judicial officer, Belize. государственный адвокат и судебный чиновник, Белиз;
Insufficient judicial control over the presentation of evidence by the parties; ∙ недостаточный судебный контроль в отношении представления доказательств сторонами;
Governments are also encouraged to devise strategies aimed at good governance through an efficient investigative process and to strengthen judicial capacity for long-term relief from rampant violence. Правительствам также рекомендуется разработать стратегии, призванные обеспечить надлежащее управление путем применения эффективных процедур расследования, и укреплять судебный аппарат в целях предотвращения роста насилия в долгосрочном плане.
Today, although we have been endowed with only the minimum necessary logistics, the Tribunal at The Hague is a vibrant, fully operational judicial body. Сегодня, хотя в нашем распоряжении есть лишь минимальные материально-технические средства, Трибунал в Гааге представляет собой действенный, полностью функционирующий судебный орган.
Liberia's new President had continued the tradition of appointing women to cabinet-level positions; for instance, the judicial branch was headed by a female jurist. Новый президент Либерии продолжил традицию назначения женщин на должности министерского уровня: например, судебный сектор возглавляется женщиной-юристом.
Because of a lack of judges and other logistical problems, local elections to legislative bodies had been conducted in stages so as to ensure proper judicial supervision. Из-за недостатка судей и других логистических проблем выборы на местах в законодательные органы проводились поэтапно, чтобы обеспечить надлежащий судебный надзор.
The entire American military, judicial and political apparatus should be withdrawn immediately from Puerto Rico, and all political prisoners should be freed. Весь американский военный, судебный и политический аппарат следует немедленно вывести из Пуэрто-Рико, и все политические заключенные должны быть освобождены.
The bill lays down a judicial procedure for short-term disciplinary imprisonment that meets the requisite standards for human rights at the arrest and pre-trial detention stage. Законопроектом предусмотрен судебный порядок дисциплинарных арестов военнослужащих, отвечающий необходимым стандартам в области соблюдения прав человека на стадии ареста и предварительного заключения.
Under no circumstances may the Department of Public Prosecutions remand a person in custody for longer than seven days, unless a further judicial order is issued. Ни при каких обстоятельствах Департамент государственного обвинения не имеет права удерживать подозреваемого под стражей в течение срока, превышающего семь 7 дней, если не издан новый судебный приказ.
The previous Special Rapporteur consolidated the notion that the rule of law presupposed judicial monitoring (or its equivalent) of the constitutionality or legality of executive decisions and administrative acts and laws. Предыдущий Специальный докладчик подкрепил представление о том, что правовое государство предполагает судебный надзор (или его эквивалент) за конституционностью или законностью решений исполнительной власти, административных актов и законов.
The Chambers constitute the judicial organ of the Tribunal and are composed of nine trial judges and five appeals judges. Камеры представляют собой судебный орган Трибунала и состоят из девяти судей судебных камер и пяти судей Апелляционной камеры.
Every international judicial body should become aware that it was but part of a whole and never an end in itself. Каждый международный судебный орган должен осознать, что он представляет собой всего лишь часть целого и никогда не является самоценным институтом.
It is the principal judicial organ of the United Nations, having a long history, the broadest material jurisdiction and the most refined jurisdictional jurisprudence. Это главный судебный орган Организации Объединенных Наций, имеющий давнюю историю, обладающий широчайшей материальной юрисдикцией и наиболее отточенной юрисдикционной юриспруденцией.
The Court, as the principal judicial organ of the United Nations, also plays a central role in the progressive development of contemporary international law. Суд, как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, играет также центральную роль в прогрессивном развитии современного международного права.
There are, of course, administrative and judicial checks as to the accuracy of the information in the registers. Для проверки достоверности данных, содержащихся в этих реестрах, предусмотрен административный и судебный надзор.
There was thus significant judicial control in such cases, and the detainee had the right to request his release from such confinement. Иными словами, в подобных случаях осуществляется строгий судебный контроль, и, к тому же, содержащееся под стражей лицо имеет право обращаться с просьбой об освобождении от такого вида заключения.
Moreover, under Colombian law banking secrecy does not constitute any obstacle whatsoever for the investigation of offenses with a prior judicial warrant. Кроме того, тайна вклада по колумбийскому закону не представляет собой никакого препятствия для расследования нарушений, если имеется предварительно полученный судебный ордер.