Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
UNMIK should ensure that the Kosovo Judicial Council takes prompt and effective remedial steps aimed at reducing the backlog of pending cases, which should include maintaining a more effective database on case load and ageing, and implementing and monitoring the time standards. МООНК следует обеспечить, чтобы Судебный совет Косово принял оперативные и эффективные исправительные меры по сокращению количества накопившихся нерассмотренных дел, которые должны включать ведение более эффективной базы данных о количестве дел и задолженности по срокам их рассмотрения и внедрение временных нормативов наряду с контролем за ними.
On the basis of the decision taken by a plenary meeting of the Supreme Court, the President of the Supreme Court submits the candidacies for the posts of president of the chambers of provincial courts and of the Supreme Court to the Higher Judicial Council. На основании решения пленарного заседания Верховного суда Председатель Верховного суда представляет в Высший судебный совет кандидатуры на должности председателей судебных коллегий областных судов, Верховного суда.
UNAMI requested the Ministry of Justice, the Ministry of Human Rights and the Higher Judicial Council to provide details concerning individuals executed and the charges on which they had been convicted, but no information has been forthcoming. МООНСИ просила министерство юстиции, министерство по правам человека и Высший судебный совет предоставить сведения о казненных и обвинениях, по которым они были осуждены, но никакой информации не поступило.
In February, the Kosovo Judicial Council and the Kosovo Prosecutorial Council moved forward with the establishment of a justice academy by finalizing and harmonizing the corresponding law with the package of laws related to the Kosovo judiciary. В феврале Косовский судебный совет и Косовский прокурорский совет добились прогресса в вопросе создания академии юстиции, завершив и согласовав соответствующие законы с пакетом законов, касающихся судебной власти в Косово.
The High Judicial Council is an administrative body which structure and functions are determined by articles 129-133 of the Constitution of the Republic of Bulgaria and by articles 16-34 of the Law on the Judiciary. Высший судебный совет - административный орган, структура и функции которого определены в статьях 129-133 Конституции Республики Болгария и в статьях 16-34 Закона о судебной системе.
When the Committee considered the question of the admissibility of the communication, the author was in the process of petitioning the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal; his petition to that body was dismissed on 29 October 1992. Когда Комитет рассматривал вопрос о приемлемости сообщения, автор направил в Судебный комитет Тайного совета ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции; его ходатайство было отклонено этим органом 29 октября 1992 года.
His appeal to the Court of Appeal of Jamaica was dismissed, and the Judicial Committee of the Privy Council, which granted the author special leave to appeal, heard his appeal and dismissed it (see paragraph 2.2). Его апелляция в Апелляционном суде Ямайки была отклонена, а Судебный комитет Тайного совета, который разрешил автору обратиться с апелляцией, заслушал его апелляционную жалобу и отклонил ее (см. пункт 2.2).
The general assembly of magistrates considered the file and then transmitted it to the Ministry of Justice which, in turn, considered it and transmitted it to the National Judicial Council, which was presided over by the Chief Justice of the Supreme Court. Генеральная ассамблея судей рассматривает его досье и передает его в министерство юстиции, которое после изучения должно направить его в Национальный судебный совет, возглавляемый Председателем Верховного суда.
Judicial supervision of the legality of referenda and elections is exercised by the Constitutional Court which, in accordance with article 100 of the Constitution, rules on disputes concerning referenda and the results of presidential and parliamentary elections. Судебный контроль относительно законности проведения референдумов и выборов осуществляется Конституционным судом, который, согласно статье 100 Конституции, правомочен решать вопросы, связанные с результатами референдумов, выборов президента Республики и депутатов.
The new Legal Reform Unit, High Judicial and Prosecutorial Councils, and Special Chamber in the State Court and a Special Department in the Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office are now functioning. В настоящее время уже функционируют недавно созданные Группа по правовой реформе, Верховный судебный совет и Прокурорский совет, специальная камера в Государственном суде и специальный департамент в Прокуратуре Боснии и Герцеговины.
Appeals from the lower courts are heard by the Court of Criminal Appeal or the Court of Civil Appeal, subject ultimately to a right of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in England. Апелляционные жалобы на решения судов низшей инстанции рассматриваются Уголовным апелляционным судом или Гражданским апелляционным судом, решения которых могут быть обжалованы в последней инстанции в Судебный комитет Тайного совета Англии.
On 6 February 1997, the Judicial Committee of the Privy Council granted leave to appeal, and after having remitted the case to the local Court of Appeal on one issue, it rejected the appeal on 16 February 1998. 6 февраля 1997 года Судебный комитет Тайного совета дал разрешение на подачу апелляции, а 16 февраля 1998 года, после передачи дела в связи с одним спорным вопросом в местный Апелляционный суд - отклонил апелляцию.
Of particular importance are the provisions, that give authority to the High Judicial and Prosecutorial Council to appoint all judges to the State Court and all prosecutors to the State Prosecutor's Office, and the provisions reorganizing the Registry and its financing. Особенно важными являются положения, наделяющие Верховный судебный и прокурорский совет правом назначать всех судей в Государственный суд и всех прокуроров в Государственную прокуратуру, и положения, предусматривающие перестройку судебной канцелярии и ее финансирование.
As a result of a recruitment campaign for judges and prosecutors targeting members of underrepresented communities, the Kosovo Judicial Council recommended for approval 22 candidates for judges and prosecutors, including 12 from minority communities. В результате кампании по набору судей и прокуроров из числа представителей недопредставленных общин Судебный совет Косово рекомендовал утвердить 22 кандидата на должности судей и прокуроров, включая 12 человек, являющихся представителями меньшинств.
It noted that, in 2006, the Judicial Committee of the Privy Council abolished the mandatory death sentence for those convicted of murder in the Bahamas and ruled that the mandatory death sentence was in violation of the Bahamian Constitution. Она отметила, что в 2006 году Судебный комитет Тайного совета отменил обязательное вынесение смертного приговора виновным в совершении убийств на территории Багамских Островов, постановив, что обязательный смертный приговор противоречит Конституции Багамских Островов.
Following EULEX advice, during May both the Kosovo Judicial Council (KJC) and the Kosovo Prosecutorial Council (KPC) revised a series of regulations in the areas of recruitment and appointment, evaluation and disciplinary liability of judges and prosecutors. По совету ЕВЛЕКС в мае и Судебный совет Косово (ССК), и Прокурорский совет Косово (ПСК) пересмотрели ряд положений в части набора и назначения, оценки и дисциплинарной ответственности судей и обвинителей.
On 31 January 2012, the authors informed the Committee that the Judicial Committee of the Privy Council had delivered its judgment in the matter of Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others, on 20 December 2011. 31 января 2012 года авторы сообщения проинформировали Комитет о том, что Судебный комитет Тайного совета вынес свое решение по делу Дани Сильви Мари и др. против Уполномоченного по проведению выборов и др. 20 декабря 2011 года.
The Act of 24 April 2003 reforming adoption and the Act of 13 March 2003 amending the Judicial Code in respect of adoption, both of which entered into force on 1 September 2005, have two basic objectives. Закон от 24 апреля 2003 года о реформе процедуры усыновления и Закон от 13 марта 2003 года о внесении изменений в Судебный кодекс в том, что касается усыновления, которые вступили в силу 1 сентября 2005 года, направлены на достижение двух основных целей.
In November 2012, the High Judicial Council of Somaliland officially appointed the first five female deputy attorneys general (public prosecutors) and seven female court chief registrars of the region, and five more women were appointed as public prosecutors in July 2013. В ноябре 2012 года в Высший судебный совет Сомалиленда были официально назначены первые пять женщин-заместителей генеральных прокуроров (государственных обвинителей) и семь женщин-старших судебных секретарей региона, а еще пять женщин были назначены на посты государственных обвинителей в июле 2013 года.
Invites Parties, Signatories and other stakeholders to make the most significant decisions of courts and other review bodies relating to the environment available internationally, including through the World Conservation Union (IUCN)-UNEP Judicial Portal; предлагает Сторонам Конвенции, подписавшим ее участникам и другим заинтересованным сторонам обеспечить на международном уровне распространение информации о наиболее важных решениях судов и других надзорных органов, в том числе через "Судебный портал" Всемирного союза охраны природы (МСОП) - ЮНЕП;
The Judicial Committee had direct jurisdiction in cases relating to the Scotland Act 1998, the Government of Wales Act 1998 and the Northern Ireland Act 1998, but this was transferred to the new Supreme Court of the United Kingdom in 2009. Судебный комитет имеет прямую юрисдикцию в делах, относящимися к актам - Акт о Шотландии 1998 года, Акт о правлении Уэльса (1998) и Акт о Северной Ирландии (1998), но в 2009 году эта прерогатива была делегирована Верховному суду Великобритании.
The United Kingdom does not have a single highest national court; the Judicial Committee is the highest court of appeal in some cases, while in most others the highest court of appeal is the Supreme Court of the United Kingdom. Судебная система Великобритании необычна тем, что в ней нет единого национального верховного суда; в некоторых случаях высшим апелляционным судом является Судебный комитет, тогда как в большинстве других случаев высшим апелляционным судом является Верховный суд Великобритании.
He states that he failed to win special leave to appeal to the Judicial Committee because, in the absence of written judgement, he was unable to explain the grounds on which he was seeking leave to appeal and to include copies of the Appeal Court's judgement. Он утверждает, что ему не удалось получить специальное разрешение на апелляцию в Судебный комитет, поскольку из-за отсутствия письменного заключения он не смог обосновать причины, по которым он добивается получения разрешения на апелляцию, и представить копии решения Апелляционного суда.
The Judicial Committee of the Privy Council will retain its jurisdiction to hear appeals from Hong Kong until 30 June 1997, and will give priority to Hong Kong appeals in the months immediately prior to July 1997. Судебный комитет Тайного совета сохранит свои полномочия заслушивать жалобы, поступающие из Гонконга, до 30 июня 1997 года, и он будет прежде всего рассматривать жалобы из Гонконга, поступающие в месяцы, непосредственно предшествующие июлю 1997 года.
The Court of Appeal dismissed his appeal on 30 July 1986, issuing its written judgement on 13 November 1986. The Judicial Committee of the Privy Council denied special leave to appeal on 24 March 1988. Апелляционный суд отклонил апелляцию автора 30 июля 1986 года и представил письменное решение 13 ноября 1986 года. 24 марта 1988 года Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции.