Was there any judicial order or writ similar to the writ of habeas corpus, whereby any person could petition a court to examine the validity of detention? |
Применяется ли какой-либо судебный приказ или распоряжение, аналогичные судебному приказу о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей, на основании чего любое лицо могло бы обратиться к суду с просьбой изучить факт правомерности задержания? |
Supreme Judicial Council of the Republic of Bulgaria |
Высший судебный совет Республики Болгария |
Judicial vacuum in the zone of confidence |
Судебный вакуум в зоне доверия |
Legal representation is made by the Judicial Council. |
Судебную власть представлял Судебный совет. |
C. Supreme Judicial Council 160 34 |
Высший судебный совет 160 49 |
Judicial procedures for the protection of violated rights. |
Судебный порядок защиты нарушенного права. |
Judicial experience need not be continuous |
Судебный опыт необязательно должен быть непрерывным |
Judicial Officer (Field) |
Судебный сотрудник (на местах) |
c) Judicial supervision of enforcement |
с) Судебный надзор за принудительной реализацией |
Article 4 The Kosovo Judicial Council |
Статья 4 Судебный совет Косово |
e) Judicial supervision of enforcement |
ё) Судебный надзор за реализацией |
Judicial machinery was needed. |
Для этого необходим судебный механизм. |
Judicial calendar and management of proceedings |
Судебный календарь и организация судопроизводства |
(a) The Supreme Judicial Board; |
а) Высший судебный совет; |
"... The right to judicial or administrative review of the lawfulness of detention, as well as the right to appeal against the detention/deportation decision/order or to apply for bail or other non-custodial measures, are not guaranteed in cases of administrative detention." |
"... Право на судебный или административный надзор за законностью задержания, а также право на обжалование решения/распоряжения о задержании/депортации или на ходатайство об освобождении под залог либо о применении иных мер, не связанных с лишением свободы, не всегда гарантируются в случаях административного задержания". |
Judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. |
Судебный надзор за задержаниями должен быть автоматическим и не может зависеть от ранее поданных задержанным лицом заявленийа. |
Authorities such as the General Inspection Organization (GIO), FIU and Judicial Complex could also request information. |
Такие органы, как Генеральная инспекция, ПОФИ и Судебный комплекс могут также обращаться с запросами о представлении информации. |
EULEX and the Kosovo Judicial Council will continue to work together on a solution. |
ЕВЛЕКС и Судебный совет Косово будут продолжать совместными усилиями поиск возможных вариантов решения этой проблемы. |
From May to June 2013, the Judicial Council and the Institute of Advanced National Studies (IAEN) conducted the Course on "A Comprehensive Approach to Violence against Women and the Family" for 81 judges chosen to work in the specialized Judicial Units. |
В мае-июне 2013 года Национальный судебный совет совместно с Высшим институтом национальных исследований (ВИНИ) провел занятия по курсу "Комплексный подход к рассмотрению дел о насилии в отношении женщин и членов семей" для 81 слушателя из числа судей - кандидатов в состав специальных судов. |
At 5.25 a.m., the Judicial Committee granted a conservatory order, staying execution for four days, pending the filing of a proper appeal to the Judicial Committee. |
В 5 час. 25 мин. Судебным комитетом было отдано распоряжение об отсрочке приведения в исполнение смертной казни на четыре дня для подачи надлежащей апелляции в Судебный комитет. |
The Kosovo Judicial Council is now responsible for administering the courts and will consider access by minority communities in allocating court resources. |
В настоящее время ответственность по руководству судами возложена на Судебный совет Косово, и при рассмотрении вопроса о распределении судебных ресурсов он будет учитывать вопрос о доступе общин меньшинств. |
The Judicial Committee of the Privy Council itself ruled that the Irish Free State Government had that right under the Statute of Westminster 1931 (Imp.). |
Сам же Судебный комитет Тайного совета постановил, что ирландское правительство имело такое право в соответствии с Вестминстерским статутом 1931 года. |
The Kosovo Judicial Council nominated 12 minority candidates for positions, which have been forwarded to my Special Representative and the Kosovo Assembly for approval. |
Судебный совет Косово назначил на должности 12 кандидатов из числа представителей национальных меньшинств, которые были переданы моему Специальному представителю и Скупщине Косово для утверждения. |
It also proposes to replace the Judicial Committee of the Privy Council as the final court of appeal for member states of the Caribbean Community. |
Предполагается также, что Суд Карибский региона заменит Судебный комитет Тайного совета в качестве суда высшей инстанции для рассмотрения апелляций государств - членов Сообщества стран Карибского бассейна. |
The requirements of this Article are mostly met by the Constitution of the Republic of Armenia and the Judicial Code of the Republic of Armenia. |
Конституция и Судебный кодекс Республики Армения по большей части удовлетворяют требованиям этой статьи. |