Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
Since this is a matter of public order, the Public Prosecution Service is competent to take action to re-establish - or to establish - the child's civil status record (Judicial Code, art. 138 bis, para. 1). Поскольку этот вопрос относится к области общественного порядка, прокуратура имеет право предъявлять иск о восстановлении - или установлении - гражданского состояния ребенка (Судебный кодекс, пункт 1 статьи 138-бис).
The Economic Division and its administrative departments were subordinated to the same general administration while the Judicial Division served as the court of the highest instance. Хозяйственный департамент и находящиеся в его подчинении коллегии занимались общим управлением княжества. Судебный же департамент являлся судом высшей инстанции.
It noted that in respect of the author's conviction, leading counsel in London had advised that a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council would have no prospect of success. Он отметил, что относительно осуждения автора главный лондонский адвокат посчитал бесперспективным обращение с ходатайством о специальном разрешении на представление апелляционной жалобы в Судебный комитет Тайного совета.
The Judicial Observatory, developed with UNICEF support, showed a significant number of proceedings not being carried out as per provisions by the Child and Adolescent Code. Судебный наблюдательный совет, созданный при поддержке ЮНИСЕФ, показал, что производство по значительному количеству дел не соответствует положениям Кодекса детства и юношества65.
In that regard, the Judicial Service Commission (CSM) plays a major role in the administration of judges' careers, including appointments, assignments, promotion and disciplinary action. В этой связи важную роль в определении карьерного роста судей (назначение, прикомандирование, продвижение, дисциплина и т.д.) играет Высший судебный совет (ВСС).
In 1993, the Judicial Committee of the Privy Council of the British House of Lords took the approach that length of time is the sole factor in constituting cruel or inhuman punishment. В 1993 году Судебный комитет Тайного совета британской Палаты лордов занял позицию, сводящуюся к тому, что продолжительность времени[, проведенного в камере смертников,] является самодостаточным фактором, определяющим жестокий или негуманный характер наказания.
On 1 October 2009, the Judicial Committee moved to the former Middlesex Guildhall building, which had been refurbished in 2007 to provide a home for both the JCPC and the newly created Supreme Court of the United Kingdom. 1 октября 2009 года Судебный комитет переехал из Палаты Тайного совета на Даунинг-стрит в бывшую мидлсексскую ратушу, в которой в 2007 году была проведена реконструкция для размещения в ней СКТС и только что образованного Верховного суда Великобритании.
Simple misdirections (to the jury) by a judge are not sufficient. It is therefore submitted that there are no grounds on which to petition the Judicial Committee (see para. 2.5 above). Только ошибки судьи в изложении дела присяжным не являются достаточно веской причиной, и поэтому было принято решение о том, что для подачи ходатайства в Судебный комитет нет оснований (см. пункт 2.5 выше).
The Judicial Committee of the Privy Council reached largely the same conclusions concerning the content of this norm, adding that the condemned person should normally also be given access to the documents provided to the pardoning authority. Судебный комитет Тайного совета пришел в основном к тем же самым выводам, касающимся содержания этой нормы, но он добавил при этом, что приговоренное лицо обычно должно иметь также право доступа к документам, представленным в орган, рассматривающий дела о помиловании.
The James A. A. Pierre Judicial Institute, the national justice sector training institution, has finalized a five-year strategic plan, trained court clerks in the use of a newly developed record-keeping system and drafted legislation that would make the Institute a statutory entity. Судебный институт им. Джеймса А.А. Пьерра - национальное учебное заведение по подготовке кадров для сектора правосудия - завершил разработку пятилетнего стратегического плана, провел подготовку секретарей суда по вопросам использования недавно разработанной системы ведения архива судебных дел и подготовил законопроект, предусматривающий его превращение в государственное учреждение.
Currently, there are many administrative, cultural and trade institutions, including the Youth Palace, Judicial Department, National Museum of the Chechen Republic, Fashion House, Central Department Store, State Theater and Concert Hall, and Akhmad Kadyrov Mosque. В настоящее время здесь расположено множество административных, культурных и торговых учреждений, в том числе Дворец молодёжи, судебный департамент, Национальный музей Чеченской Республики, Дом моды, ЦУМ, Государственный театрально-концертный зал и одна из крупнейших в России мечеть имени Ахмата Кадырова «Сердце Чечни».
In the reporting period, the High Judicial and Prosecutorial Council finalized the process of reappointing all judges and prosecutors at all levels in Bosnia and Herzegovina. За отчетный период Верховный судебный и прокурорский совет завершил процесс переназначения всех судей и прокуроров на всех уровнях в Боснии и Герцеговине. Заметный прогресс сохраняется в деятельности по осуществлению пунктов повестки дня экономической реформы, представленной Совету по выполнению Мирного соглашения.
The challenge ahead for the Kosovo Judicial Council is to assert itself and safeguard its independence in relation to all stakeholders. Имеет место отставание в рассмотрении дисциплинарных дел, касающихся сотрудников судебных органов Косово, которые необходимо разобрать, и по этой причине Косовский судебный совет учредил судебный дисциплинарный комитет.
The Judicial Disciplinary Committee applied a disciplinary penalty - a reprimand - to the judge of Gulbene Department of Land books Inese Caksa for non-execution of work duties. Судебным исполнителем Земгальского окружного суда назначена Зане Трасуне. Чтобы начать исполнять рабочие обязанности, новый судебный исполнитель принесла должностную присягу председателю Верховного суда.
The ruling bodies of the judiciaries in the regions are called the Judicial Service Council, and in "Somaliland" and "Puntland", the High Judicial Council. Руководящим органом судебной системы в регионах является Совет по делам судебных органов и - в «Сомалиленде» и «Пунтленде» - Высший судебный совет.
It is to be noted that an appeal lies from the decisions of the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in matters where the question involved in the appeal is one of great general or public importance. Следует отметить, что решения Апелляционного суда можно обжаловать в Судебный комитет Тайного совета, если вопрос, затрагиваемый жалобой, имеет большое общественное значение.
It appears that after having received the written judgement in October 1990, counsel confirmed that there was no merit in seeking leave to appeal to the Judicial Committee for the following reasons: Получив письменное постановление в октябре 1990 года, адвокат подтвердил, что нет оснований добиваться подачи апелляции в Судебный комитет по следующим причинам:
Similarly, the National Vigilance Center, the Special Court, OAG, Judicial Council, Revenue Investigation Department, Central Arrears Collection Office, Public Procurement Monitoring Office, Parliamentary Committees and the Office of Auditor General have performed the various functions of ombudsman against corruption. Кроме того, различные антикоррупционные функции выполняют также Национальный надзорный центр, Специальный суд, ГП, Судебный совет, Департамент по расследованию сокрытия доходов, Центральное управление по взысканию задолженностей, Управление по надзору за госзакупками, парламентские комитеты и Управление Генерального аудитора.
In March 2009, the New York Post wrote that the conservative watchdog group Judicial Watch obtained emails sent by Pelosi's staff that requested that the United States Air Force (USAF) provide specific aircraft - a Boeing 757 - for Pelosi to use for taxpayer-funded travel. В марте 2009 года газета New York Post опубликовала сведения, что в распоряжении правозащитной организации «Судебный надзор» оказались электронные письма сотрудников Пелоси, в которых от военно-воздушных сил США требовалось предоставить самолёт Боинг-757 для поездок Пелоси за счёт налогоплательщиков.
and to Lord Templeman's observations when considering Mr. Francis' petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. и на замечания лорда Темплемана, которые он сделал при рассмотрении ходатайства г-на Фрэнсиса в Судебный комитет Тайного совета о предоставлении ему специального разрешения на подачу апелляции.
When the Judicial Committee issued a stay order shortly after 11.30 a.m. London time (6.30 a.m. Trinidad and Tobago time) on 14 July, it transpired that Mr. Ashby had already been executed. Когда Судебный комитет вынес решение примерно в 11 час. 30 мин. по лондонскому времени (в Тринидаде и Тобаго было около 6 час. 30 мин.) о приостановке казни, он узнал, что г-н Эшби уже был казнен.
The Minister of the Interior announced on 16 June that 43 Rusafa-based policemen would be prosecuted for human rights violations, while calls to improve the detention system were made by the High Judicial Council when it convened on 16 June. 16 июня министр внутренних дел сообщил о том, что 43 полицейских, работавших в Русафе, будут привлечены к ответственности за нарушение прав человека, а Высший судебный совет на совещании, состоявшемся 16 июня, призвал принять меры к улучшению условий содержания под стражей.
The Kosovo Judicial Institute, an independent institute established by the institution-building pillar, organized a round-table discussion on 27 and 28 July focusing on the relationship between the judiciary and the police during the investigative stage of a criminal case. Косовский судебный институт - независимое учреждение, созданное компонентом, ответственным за организационное строительство, провел 27 и 28 июля дискуссию «за круглым столом», в рамках которой основное внимание было уделено отношениям между судебными органами и полицией в ходе расследования уголовных преступлений.
The independence of the judiciary was guaranteed by the existence of the Constitutional Council, which was responsible for appointing the Chief Justice and the Judicial Council, which appointed other judges and regulated the activity of judges and other persons responsible for the administration of justice. Гарантами независимости судебной власти выступают Конституционный совет, назначающий председателя Суда, и Судебный совет, который назначает других магистратов и регламентирует деятельность судей и других лиц, ответственных за отправление правосудия.
3.4 Although the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author's petition for special leave to appeal, Lord Templeman observed the following in respect of the issue of delay: 3.4 Несмотря на то, что Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство автора о предоставлении ему специального разрешения на подачу апелляции, лорд Темплеман сделал следующее замечание, касающееся продолжительности процедуры: