On the contrary, the Court exercises judicial control over the decisions of the High Judicial Council. |
Напротив, Суд осуществляет судебный надзор над решениями Высшего судебного совета. |
Former New Zealand judicial representative on the Australian Institute of Judicial Administration. |
Бывший судебный представитель Новой Зеландии при Австралийском институте отправления правосудия. |
The Judicial Council has the mandate to appoint, promote, transfer and discipline judicial officers. |
Судебный совет располагает полномочиями в отношении назначения, продвижения, перевода и наложения дисциплинарных взысканий на работников судебной системы. |
He suggested the involvement of the High Judicial Council in reviewing and recommending appointments and the dismissal of judicial officers. |
Он посоветовал привлечь к рассмотрению и внесению рекомендаций по вопросам назначения и увольнения судей Высший судебный совет. |
Kosovo Judicial Council assumed full responsibility for court administration, judicial discipline and the imposition of all sanctions. |
Судебный совет Косово взял на себя всю ответственность за управление судопроизводством, обеспечение судебной дисциплины и введения всех санкций. |
The Sudan was constantly developing its judicial apparatus, and to that end had held conferences and established a number of institutions. |
Судан постоянно совершенствует свой судебный механизм путем проведения конференций и создания ряда учреждений. |
The Government is a representative constitutional democracy with executive, legislative and judicial branches. |
Правительство является представительным конституционным демократическим институтом, имеющим исполнительный, законодательный и судебный органы власти. |
As a judicial organ, the Tribunal performs important functions in relation to the settlement of disputes and the preservation of peace and related concerns. |
Как судебный орган Трибунал осуществляет важные функции в отношении урегулирования споров и сохранения мира и связанных с этим проблем. |
Later, a special judicial cadre, distinct from the civil service cadre, was also established to safeguard the independence of the judiciary. |
Позднее был также создан специальный судебный штат в отличие от штата гражданской службы для обеспечения независимости судебной власти. |
The reporting period was characterized by the full development of the Tribunal into a functioning judicial institution. |
Отличительной чертой отчетного периода стало то, что Трибунал превратился в полностью функционирующий судебный орган. |
The Unit also produces a monthly judicial bulletin, launched in February 1999, summarizing the Tribunal's jurisprudence. |
Группа также выпускает ежемесячный судебный бюллетень, который начал издаваться в феврале 1999 года и в котором резюмируется судебная практика Трибунала. |
Moreover, the word "judicial" should be understood as covering both civil and administrative jurisdictions. |
Кроме того, слово "судебный" должно пониматься как охватывающее как гражданские, так и административные судебные органы. |
The legislation in force fails to provide any effective judicial control of the lawfulness of arrests. |
Действующим законодательством не предусмотрен эффективный судебный контроль за законностью арестов. |
There is therefore judicial supervision of detention both in police cells and in a remand centre. |
Таким образом, судебный контроль за условиями содержания под стражей распространяется как на полицейские участки, так и на исправительные центры. |
The Prosecutor's role should be subject to judicial control at all stages. |
Судебный контроль за выполнением Прокурором своих функций должен действовать на всех этапах. |
The Court should be an independent judicial body, free from political influence and interference. |
Как независимый судебный орган Суд должен быть свободен от политических влияний и вмешательства. |
An exclusive independent judicial mechanism with the mandate of early disposal of compensation claims should be established. |
Следует учредить специальный независимый судебный орган для оперативного рассмотрения исков, связанных с выплатой компенсации. |
The judicial branch: importance of independence, integrity and competence; safeguards. |
Судебный институт: важность независимости, честности и компетенции; гарантии. |
This judicial district has five judges and five alternates. |
Этот судебный округ обслуживается пятью судьями и пятью их заместителями. |
As domestic legal systems have a supreme court, the international community has its principal judicial organ. |
Подобно тому как в национальных правовых системах существует институт верховного суда, в рамках международного сообщества в целом также существует свой главный судебный орган. |
The proposed system makes the decision on the admissibility of the extradition a strictly judicial decision. |
В соответствии с предлагаемой системой решение о допустимости выдачи носит сугубо судебный характер. |
Under the Constitution, judicial supervision was required for all elections in Egypt, including municipal elections. |
Согласно Конституции, судебный надзор осуществляется при проведении всех выборов в Египте, включая муниципальные. |
The provision on interference in a judicial matter had been amended in 1997. |
Положение о вмешательстве в судебный процесс было изменено в 1997 году. |
Beginning on 1 January 2004, judicial supervision will be introduced at the pre-trial proceedings stage. |
С 1 января 2004 года будет введен судебный контроль на стадии досудебного производства. |
A protection order may be issued while civil proceedings for divorce, judicial separation or compensation are pending. |
В ходе гражданского производства по вопросам развода, судебного разлучения или компенсации может быть вынесен охранный судебный приказ. |