Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
The rate of placement under judicial supervision (persons placed under judicial supervision/persons placed under investigation) rose from 25.6 per cent in 1993 to 61.4 per cent in 2007. Доля случаев помещения под судебный контроль (лиц, помещенных под судебный контроль, среди подследственных) увеличилась от 25,6% в 1993 году до 61,4% в 2007 году.
According to the ICJ, the National Judicial Council, the independent body that makes recommendations to the President of the Republic of Poland for judicial appointments, has provided an important safeguard for judicial independence in Poland. Согласно МС38, Национальный судебный совет - независимый орган, выносящий рекомендации для президента Республики Польша в отношении назначения судей, - обеспечивает надежную гарантию независимости судей в Польше.
With regard to the sensitive issue of education for judges, he acknowledged that the situation was not ideal but noted that the judicial education centre continued to offer training to judges and he hoped that some day there would be a State judicial college. Что касается сложного вопроса об обучении судей, то выступающий признает, что положение в этой области не является идеальным, однако отмечает, что существуют центр подготовки судей, и выражает надежду на то, что в конечном итоге будет создан государственный судебный колледж.
Article 92 of the Charter described the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations, the qualifying word "principal" indicating that other judicial organs were not necessarily precluded. В статье 92 Устава Международный Суд охарактеризован как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, а слово "главный" можно понимать как то, что создание других судебных органов не всегда исключается.
Ordinary and special people's courts at every level are made up of a president and a vice-president, a presiding judge and deputy presiding judge and a number of judicial personnel, and has a judicial committee. Обычные и специальные народные суды каждого звена состоят из председателя и заместителя председателя, председательствующего судьи и заместителя председательствующего судьи и нескольких членов суда; кроме того, он имеет свой судебный комитет.
The Higher Economic Court is the highest judicial body for economic disputes and other cases within the jurisdiction of economic courts, and exercises supervision over their activities and provides clarifications on judicial practice Высший экономический суд является высшим судебным органом по разрешению экономических споров и иных дел, рассматриваемых экономическими судами, и осуществляет судебный надзор за их деятельностью и дает разъяснения по вопросам судебной практики.
(a) To carry out the judicial monitoring and the surveillance of offenders at the request of the judicial and/or administrative authorities, with a view to preventing recidivism; а) судебный надзор и наблюдение за лицами, совершившими правонарушения, по просьбе судебных и/или административных органов в целях профилактики новых правонарушений;
The Judicial Department, as a body responsible for the material and technical provision of local courts and enforcement of judgments, along with the Judicial Training Center have been separated from the executive branch and passed to the control of the judicial branch. Судебный департамент как орган, отвечающий за материально-техническое обеспечение местных судов и исполнение судебных решений, наряду с Учебным центром судей выведены из исполнительной ветви власти и переданы под контроль судебной ветви.
He refers to the report on the situation of impunity published in the Harvard Human Rights Journal in 2002 entitled "A judicial blackout: Judicial Impunity for Disappearances in Punjab", which is claimed to be an authoritative source on the current situation in Punjab. Он ссылается на опубликованный в "Гарвардском вестнике прав человека" в 2002 году доклад об обстановке безнаказанности "Судебный блэкаут: отсутствие судебных наказаний за исчезновения в штате Пенджаб", который, по его словам, является авторитетным источником информации о текущей ситуации в Пенджабе.
Judicial settlement is an important mechanism available to Member States for the peaceful settlement of their disputes and the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, has a prominent role in this regard. Одним из важнейших имеющихся у государств-членов средств мирного разрешения споров является судебное разбирательство, и выдающуюся роль в этой связи играет Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций.
He maintains that when the judicial recourse is futile and in cases where there are substantial grounds to intervene the Court does not even hear the case, and that this is not a recourse that is effective and efficient following the recognized principles of the international law. Заявитель утверждает, что, когда судебный пересмотр является бесполезным и при наличии веских причин для вмешательства, Суд даже не переходит к слушанию дела, и, следовательно, данное средство правовой защиты нельзя назвать эффективным или действенным в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
In view of the above, Bolivia categorically rejects the statements aimed at establishing that the League of Nations, or any multilateral or judicial body existing then or now, has denied Bolivia's right to free and sovereign access to the Pacific Ocean and its coastline. В связи с вышесказанным Боливия категорически отвергает утверждения о том, что Лига Наций или какой-либо судебный орган или многосторонняя организация тех времен или наших дней якобы отказали Боливии в праве на свободный и суверенный доступ к Тихому океану и его побережью.
A dominant regional or global actor, an international organization or an existing judicial mechanism may have particular leverage with one or both parties, and this leverage should be identified and employed wisely within the mandate of facilitation. Ведущий национальный или глобальный субъект, международная организация или существующий судебный механизм могут иметь особое влияние на одну из сторон или на обе; следует выявлять это влияние и мудро использовать его в рамках посреднического мандата.
As noted in the report, the Court, as a court of justice and the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position in promoting the rule of law through its judgments and advisory opinions. Как отмечается в докладе, Суд как орган правосудия и главный судебный орган Организации Объединенных Наций благодаря своим судебным решениям и консультативным заключениям занимает особое место в поощрении верховенства права.
If the initial request or complaint is rejected or a response to it is unduly delayed, it should be possible to file a complaint with a judicial or other authority (Body of Principles, principle 33 (4)). Если первоначальная просьба или жалоба отклоняется или ответ на нее необоснованно задерживается, должны иметься возможности для подачи жалобы в судебный или другой орган (Свод принципов, принцип ЗЗ (4)).
The office building is divided into four individual suites that are separated from the central area and each other by walls and doors with access control devices to fulfil the need for privacy, security and adequate separation imposed by the judicial nature of the Mechanism's operations. ЗЗ. Административное здание разделено на четыре отдельных блока помещений, которые отделены от центральной части и друг от друга стенами и дверями и снабжены устройствами контроля за доступом с целью обеспечить требования конфиденциальности, безопасности и надлежащего разделения помещений, как того требует судебный характер деятельности Механизма.
As an example, policies implemented in accordance with article 11, on measures relating to the judiciary and prosecution services, will often necessitate administration by specialized bodies such as a judicial council, and would not fall under the remit of an anti-corruption body. Например, проведение политики в соответствии со статьей 11, касающейся мер в отношении судебных органов и органов прокуратуры, часто требует участия в этом процессе специализированных органов, таких как судебный совет, и круг соответствующих вопросов не будет входить в сферу полномочий антикоррупционного органа.
To ensure that the rights of the child are respected and that the process is lawfully conducted, a competent authority should have effective judicial overview. This strengthens the validity of the outcome and ensures that legal safeguards are respected. Для обеспечения уважения прав ребенка и проведения разбирательства в установленном законом порядке компетентный орган призван осуществлять эффективный судебный надзор, что повышает действенность принятых решений и обеспечивает соблюдение правовых гарантий.
A judicial committee was also formed to follow up on the incident and to substantiate the Government's assertion that its intervention and use of force were justified because the demonstrators were heavily armed. Был также сформирован судебный комитет для принятия последующих мер в связи с инцидентом и подтверждения заявления правительства о том, что его вмешательство и применение силы были оправданы ввиду того, что демонстранты были хорошо вооружены.
The Committee is of the view that the judicial procedure cannot be considered to have been unduly delayed to the extent that it would amount to a violation of article 6 of the Convention. Комитет считает, что нельзя считать этот судебный процесс настолько неоправданно затянутым, чтобы это представляло собой нарушение статьи 6 Конвенции.
The judicial pool has initiated proceedings in relation to the Government's complaint against x for war crimes against humanity committed by armed elements and their supporters during their advance through the country in January and February 2008. Судебный резерв начал судебное разбирательство в связи с жалобой правительства Чада в отношении неустановленных лиц в связи с военными преступлениями против человечности, совершенными вооруженными группировками и их сообщниками в ходе проникновения на территорию страны в январе-феврале 2008 года.
The Government had deemed it unwise to combine the legal provisions governing the two transitional justice mechanisms, one non-judicial (the Truth and Reconciliation Commission) and the other judicial (the Special Tribunal). Правительство не считает целесообразным комбинировать правовые нормы, регулирующие два механизма правосудия переходного периода: внесудебный механизм (комиссию по установлению истины и примирению) и судебный механизм (специальный трибунал).
UNOCI petitioned the Ministry of Justice in July and August of 2012 for a judicial inspector to be nominated to fill the position of Inspector General of the Judicial and Penitentiary Services. В июле и августе 2012 года ОООНКИ обратилась в министерство юстиции с ходатайством о том, чтобы на должность генерального инспектора судебной и пенитенциарной служб был назначен судебный инспектор.
The Judicial Coordination Committee made the judicial branch subordinate to other powers; in particular, it could be influenced by the executive in such a way as to violate the principle of separation of powers. ЗЗ. Судебный координационный комитет подчиняет судебную систему другим ветвям власти; в частности, на него может оказывать влияние исполнительная власть, в результате чего нарушается принцип разделения властей.
4.1 There shall be a Kosovo Judicial Council responsible, inter alia, for decisions on the proposal of candidates for judicial office, promotion and transfer of judges and, for disciplinary proceedings against judges. 4.1 Создается Судебный совет Косово, который отвечает, в частности, за принятие решений относительно выдвижения кандидатур на должности судей, продвижения по службе и переводе судей, а также за проведение дисциплинарных разбирательств против судей.