Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
Should the grantor resist, a judicial order for possession would be required. В случае возражения лица, предоставляющего право, необходимо получить судебный приказ на вступление во владение.
An independent judicial body, it is self-existent and has its seat in Cairo. Как независимый судебный орган он функционирует самостоятельно и размещается в Каире.
Members of the judiciary and the Department of Public Prosecutions in Egypt enjoy judicial immunity and cannot therefore be removed from office. Судьи и сотрудники прокуратуры в Египте имеют судебный иммунитет и, следовательно, не могут быть сняты со своей должности.
Views were divided, however, as to whether arbitration or judicial settlement constituted the preferred option. Вместе с тем делегации разошлись во мнениях относительно того, какой вариант урегулирования является предпочтительным - арбитражный или судебный.
Expropriation proceedings often involve both administrative and judicial phases, which may be lengthy and complex. Процедуры экспроприации нередко предусматривают как административный, так и судебный этап и могут быть длительными и сложными.
However, it was important that the Pre-Trial Chamber should exercise judicial control over the actions of the Prosecutor. Важно, однако, чтобы Палата предварительного производства осуществляла судебный контроль за действиями Прокурора.
No judicial body could achieve and maintain respect if it was subject to political interference. Ни один судебный орган не может достичь и поддержать уважение, если он подвержен политическому влиянию.
The new Constitution was being taken seriously, however the transition towards democracy must place security agencies under judicial control. Новая конституция воспринимается серьезно, однако для перехода к демократии надо поставить органы безопасности под судебный контроль.
There was thus in existence an appropriate judicial forum in which legal questions raised by the decisions or recommendations could be settled. Таким образом, существует надлежащий судебный орган, в котором могут решаться правовые вопросы, возникающие в связи с этими решениями и рекомендациями.
Control of budget allocations would fall to a specially created judicial body coming under the Supreme Court. Контроль за распределением бюджета возьмет на себя специально созданный судебный департамент при Верховном суде России.
Through that process a judicial bill of rights had gradually evolved. В результате этого процесса постепенно сформировался судебный билль о правах.
The right of petition, however, entitled an individual to bring a petition directly before a judicial body. Вместе с тем право подачи петиции предоставляет индивидуальному лицу возможность обращаться с петицией непосредственно в судебный орган.
Tighter judicial supervision over the treatment of detainees had been introduced, and special training programmes were provided for law enforcement officials. Введен более жесткий судебный контроль за общением с задержанными лицами и организованы специальные программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов.
The judicial personnel of the subordinate courts comprise the Sessions Court Judges and the First Class Magistrates. Судебный персонал судов низшей инстанции включает судей сессионных судов и магистратов первого класса.
This reflects a significant increase in judicial activities over 1996 (one trial and one appeal). Это свидетельствует о существенной активизации судебной работы по сравнению с 1996 годом (один судебный процесс и одна апелляция).
Forfeiture actions are judicial in nature, initiated by the Department of Justice, and subject to adversarial proceedings. Меры по лишению носят судебный характер, предпринимаются министерством юстиции и осуществляются в состязательном порядке.
The secured creditor will look to procedural law for rules on intervening in these judicial actions in order to protect its priority. Обеспеченный кредитор будет стремиться найти в процессуальном праве правила, касающиеся вступления в такой судебный процесс, с тем чтобы защитить свой приоритет.
Reduce the length of administrative detention and establish strict judicial controls for it. Сократить продолжительность административного задержания и установить строгий судебный контроль над ним.
The extradition process under the new Act continues to have both a judicial and an executive phase. В соответствии с новым Законом процесс выдачи по-прежнему включает в себя судебный и исполнительный этапы.
In some countries it might not be contained in a statute but reflect judicial precedent. В некоторых странах этот сегмент может и не быть включенным в закон, а отражать лишь судебный прецедент.
This judicial mechanism helps to prevent and protect the rights of people from being abused through the exercise of administrative power. Этот судебный механизм позволяет с помощью административных мер защищать права граждан и не допускать нарушения этих прав.
Its advisory opinions therefore contribute to developing international law - which, as a judicial body, it interprets independently and impartially. Поэтому его консультативные заключения содействуют развитию международного права, которое он как судебный орган толкует независимо и беспристрастно.
In its current form, the sanctions regime of the Security Council has been said to have judicial or quasi-judicial character. Как было отмечено, в своем нынешнем виде режим санкций Совета Безопасности носит судебный или квазисудебный характер.
The Supreme Administrative Court is the supreme judicial body in matters that belong to the jurisdiction of administrative courts. Высший административный суд - это высший судебный орган по делам, которые входят в компетенцию административных судов.
Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. Их возможный арест и передача Трибуналу потребует внесения изменений в Судебный календарь Трибунала.