Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
The author claims, however, that he did complain about Mr. I. to the Judicial Department of the city of Tver, to no effect. Однако автор утверждает, что он подал жалобу на г-жу И. в Тверской судебный департамент, но она оказалась безрезультатной.
Although judges enjoy immunity, the Judicial Council has the right to waive such immunity and refer any judge to the General Prosecutor, if deemed necessary. Хотя судьи пользуются иммунитетом, Судебный совет располагает правом отказаться от такого иммунитета и, в случае необходимости, направлять дело любого судьи Генеральному прокурору.
The Supreme Judicial Council has decreed the establishment of a chamber in the major court and minor court to examine claims for damages arising from the incidents that occurred in Bahrain last year. Высший судебный совет постановил учредить в судах высшей и низшей инстанций камеру для рассмотрения исковых заявлений в связи с инцидентами, происшедшими в Бахрейне в прошлом году.
To enhance the independence of the judiciary, there are currently plans to set up a Supreme Judicial Council composed of judges and other legal professionals with no direct involvement of the executive branch. Для повышения независимости судей в настоящее время планируется организовать Высший судебный совет, состоящий из судей и прочих юристов, без какого-либо вмешательства исполнительной ветви власти.
The Constitution had gone through several amendments and the Constitutional Court, the Judicial Committee and the Corruption Eradication Commission had been established, in an effort to create a transparent, accountable and legitimate administration. В целях создания прозрачных, ответственных и законных органов управления было проведено несколько процедур внесения поправок в Конституцию, учреждены Конституционный суд, Судебный комитет и Комиссия по искоренению коррупции.
Every six months, the Office of the President issues for this purpose a Judicial Calendar, after consultation with the Presiding Judges, taking into account the particularities of each case and the overall workload in Chambers. Каждые шесть месяцев Канцелярия Председателя издает с этой целью судебный календарь после консультации с председательствующими судьями, с учетом особенностей каждого дела и общей рабочей нагрузки Камер.
Following the visit, NCMVT noted, General Secretary Lulwa Al Awadhi called publicly for the Supreme Judicial Council to look into sentences that were overly severe for the crimes committed. После этого посещения, как отмечает НКМЖП, генеральный секретарь Лулва Аль-Аваджи публично потребовал, чтобы Высший судебный совет рассмотрел приговоры, которые были чрезмерно суровыми для совершенных преступлений.
The Judicial College, which was currently being established, would provide training for prosecutors, judges and defence counsel, inter alia in the prevention and punishment of domestic violence. Создаваемый в настоящее время Судебный колледж будет местом подготовки прокуроров, судей и адвокатов, в частности, по вопросам предупреждения бытового насилия и наказания за него.
Also in June, the Kosovo Judicial Institute, supported by UN-Women in partnership with experts from the Constitutional Court of Kosovo, OSCE and EULEX, hosted a workshop to develop training modules for judges and prosecutors on women's rights and equality before the law. Также в июне косовский судебный институт при поддержке структуры «ООН-женщины» и экспертов Конституционного суда Косово, ОБСЕ и ЕВЛЕКС организовал проведение семинара для разработки учебных модулей подготовки судей и работников прокуратуры по вопросам защиты прав женщин и обеспечения равенства перед законом.
Even the highest court, the Judicial Committee of the Privy Council, acknowledged that "it would be better for these issues to be decided as a result of political debate and, if necessary, constitutional reform". Даже самый высокий суд - Судебный комитет Тайного совета - признал, что "было лучше, если бы решение по этим вопросам было принято в результате политических дебатов и, при необходимости, путем осуществления конституционной реформы".
EULEX provided extensive monitoring, mentoring and advisory assistance in the process of drafting regulations on recruitment and appointment to the Kosovo Judicial Council and the Kosovo Prosecutorial Council. ЕВЛЕКС активно осуществляла наблюдение и оказывала методическую и консультационную помощь в процессе разработки правил набора и назначения судей в Косовский судебный совет и Косовский прокурорский совет.
Moreover, the Supreme Judicial Council has established a Court on Publishing and the Media. Кроме того, Высший судебный совет создал Суд по вопросам печати и средствам массовой информации;
Based on the planning for 2013, the Kosovo Judicial Council found alternate court facilities for a period of at least five months in order to conduct all sessions and court hearings related to those cases. С учетом планов на 2013 год Судебный совет Косово нашел подменные помещения для проведения судебных заседаний на период по меньшей мере пяти месяцев, где можно проводить все заседания и все судебные слушания по этим делам.
A recently formed Judicial Council, consisting of the President of the Supreme Court of Justice, the judiciary and lawyers associations, served as an independent governing body for the judiciary. Недавно сформированный Судебный совет, состоящий из председателя Верховного суда, судей и ассоциаций юристов, выступает в качестве независимого руководящего органа судебной системы.
The meeting discussed the subject matter of the crime, its referral to the Judicial Council, and the ramifications of the crime. На заседании обсуждался вопрос о преступлении, о передаче этого дела в Судебный совет, а также о последствиях преступления.
Ontario District Court, York Judicial District Окружной суд Онтарио, Йоркский судебный округ
Three years later, the House of Lords Judicial Committee found that it was not acceptable for laws to differentiate between foreigners and nationals, which is reflected in the Terrorism Act 2006. Тремя годами позже Судебный комитет Палаты лордов заключил, что неприемлемо отличать нормы, регламентирующие положение иностранцев, от норм, касающихся граждан, что и нашло свое выражение в Законе о терроризме 2006 года.
Police offences came under the jurisdiction of the military courts, and the Military Judicial Code and Military Criminal Code were currently being revised to cover such crimes. Правонарушения полицейских подпадают под юрисдикцию военных судов, и в настоящее время пересматриваются Военный судебный кодекс и Военный уголовный кодекс для включения таких преступлений.
The case initially entered the Eighth Judicial District Court of Nevada, but quickly found its way to the Nevada Supreme Court. Случай первоначально вошел в восьмой судебный окружной суд штата Невада, но быстро нашел свой путь в Верховный суд штата Невада.
The Judicial Committee continues to hear appeals from several Commonwealth countries, from British Overseas Territories, Sovereign Base Areas and Crown dependencies. Судебный комитет также заслушивает апелляции от Королевств Содружества, британских заморских территорий, территорий Суверенных баз и зависимых территорий.
On 14 November 1988, he was given a stay of execution, pending the outcome of representations to the Judicial Committee of the Privy Council on his behalf. Однако 14 ноября 1988 года его казнь была отложена в ожидании результатов рассмотрения представлений, направленных от его имени в Судебный комитет Тайного совета.
Accordingly, the Committee finds that it is unnecessary, in order to exhaust local remedies, to petition the Judicial Committee for special leave to appeal in the absence of a reasoned written judgement. Соответственно, Комитет не считает необходимым - в целях исчерпания местных средств правовой защиты - обращение в Судебный комитет с ходатайством о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции, несмотря на отсутствие развернутого письменного постановления.
Institutions responsible for the administration of justice had also responded to increasing concern about crimes aimed at specific ethnic or racial groups and the Canadian Judicial Council supported comprehensive education for the judiciary on a variety of social issues, including race matters. Органы, ответственные за отправление правосудия, также приняли меры в ответ на растущую озабоченность в связи с преступлениями против конкретных этнических или расовых групп, а канадский Судебный совет высказался за проведение всеобъемлющей подготовки сотрудников судебных органов по широкому кругу социальных вопросов, включая расовые проблемы.
Admitted to the New York Bar, Appellate Division of the Supreme Court of the State of New York (Third Judicial Department) 1981. Допущен к юридической практике в Нью-Йорке, апелляционный отдел верховного суда штата Нью-Йорк (третий судебный департамент), 1981 год.
3.8 In respect of the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author argues that he should be deemed to have complied with this requirement, since his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 25 January 1988. 3.8 В связи с требованием об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор заявляет, что он, несомненно, сделал все, чтобы выполнить это требование, поскольку его ходатайство о получении специального разрешения на подачу апелляции в Судебный комитет Тайного совета было отклонено 25 января 1988 года.