Английский - русский
Перевод слова Judicial
Вариант перевода Судебный

Примеры в контексте "Judicial - Судебный"

Примеры: Judicial - Судебный
It has a judicial character and a juridical personality and pursues its activities without being subject to the authority of the latter. Она имеет судебный характер и является юридическим лицом и осуществляет свою деятельность независимо от последнего.
A judicial or quasi-judicial body has an inherent jurisdiction to determine the scope of its jurisdiction. Судебный или квазисудебный орган наделен присущей ему компетенцией определять сферу своей юрисдикции.
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции.
Here, the judicial body will have to conduct a review during the investigative phase of trials. В данном случае судебный орган должен будет провести оценку информации на этапе расследования в ходе судебного процесса.
CARICOM notes with satisfaction the progress made in the development of the Court into a fully functioning judicial institution. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в плане превращения Суда в полноценный действующий судебный орган.
The administration of justice is a complex whole, which involves institutional, law enforcement, judicial, professional, educational and informational aspects. Отправление правосудия является сложным процессом, который охватывает организационный, правоохранительный, судебный, профессиональный, образовательный и информационный аспекты.
A decision on the matter by a higher judicial body such as the Supreme Court would be welcome. Было бы желательно, чтобы судебный орган, например Верховный суд, вынес постановление по этому вопросу.
Provision for individual review would not necessarily be judicial on the international level. Положение об индивидуальном пересмотре не обязательно должно означать судебный пересмотр дела на международном уровне.
It was unclear what judicial status was held by the Council set up by that Act (CONAPRED). Неясно, какой судебный статус имеет Совет, учрежденный этим Актом (КОНАПРЕД).
The request was granted on 18 October 2000, but accompanied by a measure that placed the complainant under judicial supervision. Соответствующее решение было принято 18 октября 2000 года, однако сопровождалось помещением заявительницы под судебный надзор.
Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. Их создание, без сомнения, укрепит судебный потенциал трибуналов и их способность выполнять свой мандат.
To strengthen its claim, the Texas Legislature created Santa Fe County and the eleventh judicial district. Чтобы упрочить свою позицию по этому вопросу, легислатура Техаса создала округ Санта-Фе и учредила 11-й судебный округ.
The Government believes that any new measure should tend to be more of an administrative than judicial nature. Правительство считает, что любая новая мера должна носить скорее административный, чем судебный характер.
The court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. Суд должен функционировать как независимый судебный форум, не подверженный политическому давлению и тенденциям.
The court should therefore be established as an independent judicial organ by means of a multilateral treaty. Поэтому суд должен быть создан как независимый судебный орган на основе многостороннего договора.
In fact, the Rwandan judicial machinery is still defective, if not almost non-existent. Действительно, судебный аппарат Руанды работает с большими перебоями или практически отсутствует.
(b) they provide for committal in custody or judicial supervision. Ь) если они предусматривают временное заключение под стражу или судебный надзор.
The Court is the judicial organ of an international community still based upon what has been called a juxtaposition of sovereignties. Как судебный орган международного сообщества, Суд по-прежнему опирается на так называемое сопоставление суверенитетов.
Like any judicial organ, it had no legislative capacity. Как и любой другой судебный орган, он не наделяется законодательными функциями.
No such judicial body existed and it was highly unlikely that the international community would agree to establish one. Такой судебный орган не существует, и очень маловероятно, что международное сообщество достигнет согласия относительно его учреждения.
He also wished to know whether there was any civilian judicial supervision over the conduct of the Russian army. Он также хотел бы узнать, осуществляется какой-либо гражданский судебный контроль за российскими вооруженными силами.
It is axiomatic that the Tribunal, a judicial organ, is absolutely impartial. Совершенно бесспорно то, что Трибунал, как судебный орган, является абсолютно справедливым.
The judicial Coordination Council had no powers to intervene in the administration of justice. Судебный координационный совет не имеет права вмешиваться в процесс отправления правосудия.
As "judicial" was a very broad term, the use of "judicial body" in paragraph 12 should be avoided. Поскольку термин "судебный" имеет весьма широкую канотацию, следует избегать использования в пункте 12 словосочетания "судебный орган".
Similarly, it should increase judicial and non-judicial staff. В том же контексте государству-участнику следует увеличить судебный корпус и штат других работников.