While you are trying to find out whether being self-employed is the right thing to do your main job will safeguard you financially. |
В этом случае собственное дело является побочным занятием. Имея благодаря постоянной работе финансовое обеспечение, можно проверить, стоит ли заводить свое дело. |
If you mess with my job again, I'll take care of things my own way. |
Если дело провалите, я по своему с вами разберусь. |
They're looking for a big-payout job So that they can get back on their feet. |
Им нужен крупный куш, чтобы снова вернуться в дело. |
They've given us a location to drop the money after the job is done. |
Пишут, куда привезти деньги, когда закончим дело. |
The Alliance has promised to see the job through. So if it abandons the job now, leaving the country to poverty, prejudice, and poppies, what then will happen? |
Альянс пообещал довести дело до конца. Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае? |
Goldstein got Ruslan out for one reason and one reason only- so Mikhail could finish the job killing him, and we're going along with it. |
Голдштейн защищает Руслана только по одной причине, чтобы Михаил мог закончить дело. |
Until now, this job has been nothing but damsels and bankers. |
До сих пор мы имели дело с барышнями из Смольного. |
You know, if the Skahans did do this, they did a terrific job of covering it up. |
Понимаете, если это дело рук Скеханов, то они отлично постарались, заметая следы. |
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. |
Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
Can I ask you what you're doing with digger here?, e ey'dointh their job. |
И чем вы занимаетесь тут с Диггером? Они дело своё делают. |
I've got the knob for this job, so let's get on with it. |
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу. |
Anyway, sheikhy was loaded and he wanted a job done. |
Шейх при деньгах и хочет, чтобы завершили одно дело. |
He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job. |
Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело. |
It's for a job in the Philippines. I don't know more. |
Я сто раз бакланил: знаю только, что дело на Филиппинах. |
Your job will be to go save lives. |
Улучшить мир - вот наше дело. |
I was given the impression that the job was mine but for a formality. |
У меня сложилось впечатление, что дело лишь за формальностью. |
So now it's my job to get the JTTF back up and running. |
Теперь мое дело - наладить работу группы по борьбе с терроризмом. |
He spent last weekend in Santa Barbara where he killed his I... we were on the job. |
Он был в Санта-Барбаре, как он убил свою любовницу,- и мы имели дело. |
Transfer your colony across, wrap it all up in a bag, job done. |
Через всё своё селение везёшь его, завёрнутое в мешок, дело сделано. |
I just get really exasperated dealing with incompetent people who can't do their job. |
Я просто устал работать с непрофессионалами, не знающими своё дело. |
It's not our job to be evaluating the company our clients keep. |
Не наше дело оценивать людей, с которыми приходят наши клиенты. |
Instead of resisting, it's better to just put your head down, get the job done, and then you can get on with your day. |
Лучше не сопротивляться, а смириться, сделать дело и спокойно провести остаток дня. |
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well. |
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся. |
Sam, do your job. She'll be safe. I give you my word. |
Сэм, сделаешь дело - с ней ничего не случится. |
No muss, no fuss, a nice, clean inside job. |
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов. |