| While you are trying to find out whether being self-employed is the right thing to do your main job will safeguard you financially. | В этом случае собственное дело является побочным занятием. Имея благодаря постоянной работе финансовое обеспечение, можно проверить, стоит ли заводить свое дело. |
| If you mess with my job again, I'll take care of things my own way. | Если дело провалите, я по своему с вами разберусь. |
| They're looking for a big-payout job So that they can get back on their feet. | Им нужен крупный куш, чтобы снова вернуться в дело. |
| They've given us a location to drop the money after the job is done. | Пишут, куда привезти деньги, когда закончим дело. |
| The Alliance has promised to see the job through. So if it abandons the job now, leaving the country to poverty, prejudice, and poppies, what then will happen? | Альянс пообещал довести дело до конца. Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае? |
| Goldstein got Ruslan out for one reason and one reason only- so Mikhail could finish the job killing him, and we're going along with it. | Голдштейн защищает Руслана только по одной причине, чтобы Михаил мог закончить дело. |
| Until now, this job has been nothing but damsels and bankers. | До сих пор мы имели дело с барышнями из Смольного. |
| You know, if the Skahans did do this, they did a terrific job of covering it up. | Понимаете, если это дело рук Скеханов, то они отлично постарались, заметая следы. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Can I ask you what you're doing with digger here?, e ey'dointh their job. | И чем вы занимаетесь тут с Диггером? Они дело своё делают. |
| I've got the knob for this job, so let's get on with it. | Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу. |
| Anyway, sheikhy was loaded and he wanted a job done. | Шейх при деньгах и хочет, чтобы завершили одно дело. |
| He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job. | Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело. |
| It's for a job in the Philippines. I don't know more. | Я сто раз бакланил: знаю только, что дело на Филиппинах. |
| Your job will be to go save lives. | Улучшить мир - вот наше дело. |
| I was given the impression that the job was mine but for a formality. | У меня сложилось впечатление, что дело лишь за формальностью. |
| So now it's my job to get the JTTF back up and running. | Теперь мое дело - наладить работу группы по борьбе с терроризмом. |
| He spent last weekend in Santa Barbara where he killed his I... we were on the job. | Он был в Санта-Барбаре, как он убил свою любовницу,- и мы имели дело. |
| Transfer your colony across, wrap it all up in a bag, job done. | Через всё своё селение везёшь его, завёрнутое в мешок, дело сделано. |
| I just get really exasperated dealing with incompetent people who can't do their job. | Я просто устал работать с непрофессионалами, не знающими своё дело. |
| It's not our job to be evaluating the company our clients keep. | Не наше дело оценивать людей, с которыми приходят наши клиенты. |
| Instead of resisting, it's better to just put your head down, get the job done, and then you can get on with your day. | Лучше не сопротивляться, а смириться, сделать дело и спокойно провести остаток дня. |
| We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well. | Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся. |
| Sam, do your job. She'll be safe. I give you my word. | Сэм, сделаешь дело - с ней ничего не случится. |
| No muss, no fuss, a nice, clean inside job. | Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов. |