The guy's been out 24 hours, already wants to do a job. |
Он всего сутки, как вышел, а уже дело замышляет. |
I give you dispatcher, and you do job with somebody else! |
Я дал тебе диспетчера, а ты пошёл на дело с кем-то ещё! |
But when I fall down on the job for exactly two months, You ripped me to shreds the first time it got difficult. |
Но когда я принялась за дело впервые за два месяца, ты при первой трудности на клочки меня порвал. |
I'm very good at my job, Liv. |
Я знаю свое дело, Лив. |
You bring him along to finish the job? |
Ты привела его с собой, чтобы закончить дело? |
Did you send him on that job? |
Ты отправил его на это дело? |
But I got a job to do... and I can't do it alone. |
Но у меня есть дело, с которым мне одному не справиться. |
I'm sorry to tell you this... but you've got a nasty job to do before dinner. |
Мне жаль говорить об этом,... но ты должен сделать одно неприятное дело перед обедом. |
That it was an inside job by one of our own agents. |
О том, что это дело рук нашего агента. |
Cherep (skull), your job is to dig, not to damage my hired labor. |
Череп, твоё дело копать, а не мою рабочую силу калечить. |
Well, maybe she needs help, too, but that's not our job. |
Возможно, ей тоже нужна помощь, но это - не наше дело. |
That's why you got the job, because you look good in a bathing suit. |
Тебе поручили это дело лишь потому, что ты отлично смотришься в бикини. |
I was running out of time, I decided to take the job myself. |
У меня было мало времени, и потому я решил сам взяться за это дело. |
Twenty-four hour presence, in case the man in the mask tries to finish the job. |
Круглосуточное наблюдение, в случае, если человек в маске попытается закончить свое дело. |
If they'd just put a little trust in me, I know I could get the job done. |
Если бы они оказали мне хоть немного доверия, уверен, я бы довел это дело до конца. |
It might not have been pretty, but it got the job done. |
Это было не очень хорошо, но дело сделано. |
Listen, once we get this bank job out of the way, I think I'll be able to clear my head. |
Слушай, как только мы провернем дело с банком, думаю, что я смогу во всем разобраться. |
But, here's my thing: I need this job. |
Но мое дело в том, что мне нужна эта работа. |
Not a particularly strong trick, but it got the job done. |
Не очень мудреный трюк, но дело своё сделал. |
It's our job to look at the facts. |
Мы должны иметь дело с фактами. |
We got our weapons, but this was a big job, and we didn't want to go off half-cocked. |
Мы достали оружие, но это было большое дело, и мы не хотели идти на него неподготовленными. |
This afternoon on the boat you fumbled your job. |
Там на лодке, ты плохо сделал своё дело, |
When the job's done, you'll be paid handsomely, - and, as agreed, I'll return your droid. |
Когда дело будет сделано, вам хорошо заплатят, и, как договаривались, я верну дроида. |
See what came of your mischief not doing your job? |
Видишь, что получается, если лезть не в свое дело. |
Now, there's no such thing as one last big job, but Poland was pretty close. |
Хотя у воров нет такого понятия, как последнее крупное дело, но в Польше мы были к этому близки. |