Yes, I understand perfectly well what the stakes are when we are on a job. |
Да, я прекрасно понимаю, что стоит на кону, когда у нас есть дело. |
You here to finish the job? |
Ты здесь, чтобы закончить свое дело? |
But I got a job over in Greenwood, so I'll call you later tonight. |
У меня дело в Гринвуде, так что я позвоню позже. |
You think maybe he was trying to hire somebody to finish the job? |
Ты думаешь, что он мог попытаться нанять кого-то, чтобы закончить дело? |
I'm fine, for now, but it's only a matter of time before he comes back and finishes the job. |
Пока - да, но лишь вопрос времени, когда он вернётся и закончит своё дело. |
Chuck, your job is to win the auction and bring the stone back to the U.S. |
Чак, Ваше дело - выиграть аукцион и вернуть бриллиант в США. |
He busts out of prison to do one last job, sneaks back in before anyone notices. |
Он совершает побег из тюрьмы, чтобы совершить свое последнее дело, проникает обратно до того, как его могут заметить. |
Who hired you for the job? |
Кто нанял тебя на это дело? |
No. Only one of 'em carries them going to the job. |
Когда они пойдут на дело, все пушки будут у одного. |
The thing is, the front wheels have to do the steering and that's a big, important job. |
Дело в том, что передние колеса должны поворачивать, и это тяжелая, важная работа. |
Well, I go back and forth to the east coast for my job. |
По работе, то и дело, мотаюсь на восточное побережье. |
It's a sure thing, like the sun coming up tomorrow Or that Somali pirate never getting another acting job again. |
Дело верняк, всё равно что завтра взойдёт солнце или тот сомалийский пират никогда не получит новую роль в фильме. |
Then he asked me if I knew anyone who could do the job for him. |
Затем он спросил, знаю ли я кого-то, кто бы подрядился на это дело. |
Look when I was still on the job back in Philly, we had this case... |
Слушай, когда я ещё не вышел в отставку в Филадельфии, у нас было одно дело... |
I'd have said this was just a mop-up job, but... |
Я бы вам сказал, что дело уже в шляпе, но... |
And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. |
А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело. |
Daddy, what's this last job? |
Папочка, что за последнее дело? |
Every time you and Ana go out on a job, I'm trusting you with my daughter's life. |
Каждый раз, когда вы с Аной идёте на дело, я доверяю тебе жизнь своей дочери. |
Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat. |
Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо. |
He's got to do his job, okay? |
Он делает свое дело, понятно? |
But it's like you said - we got a job to do. |
Как ты правильно сказала, у нас есть кое-какое дело. |
Enough to put me in jail if miss Randolph does her job. |
Достаточно, чтобы упечь меня в тюрьму, коли мисс Рэндольф усердно сделает свое дело |
I feel like I was given a job and it was taken away from me. |
Мне дали сделать дело, а потом забрали его у меня. |
If you can deliver this dynamite with split-second timing we can pull this job off. |
Если ты сможешь взорвать этот динамит в одно мгновение, мы сможем успешно завершить дело. |
Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. |
Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |