| WELL, WE'VE GOT ANOTHER JOB TO DO. | Что ж, у нас есть еще одно дело. |
| BOBBY, I COULD NEVER PULL A JOB WITH A MAN I CAN'T TRUST TO HOLD HIMSELF. | Бобби, я бы никогда не стал проворачивать дело с человеком, который не может удержать себя в руках. |
| He took the job. | Он взялся за дело, все нормально. |
| So one last job? | Так это что, последнее дело? |
| Maybe all those years on the job, dealing with the worst of the worst, I mean, how do you come out of that clean? | Может все эти годы на службе, когда имеешь дело с худшим из худшего, можно ли выйти из этого чистым? |
| Education should be looked at as a societal business not only as a government business, in which government, civil society and private sector determine the needs of the society and the job market, and share the responsibilities. | Образование должно рассматриваться как забота и дело всего общества в целом, а не только правительства, при этом следует учитывать, что правительство, гражданское общество и частный сектор определяют потребности общества и рынка труда и несут за это совместную ответственность. |
| So you came down here, you took that case, you took that job, knowing you weren't up to it? | Значит, вы приехали сюда, взялись за это дело, взялись за работу, зная, что не готовы к этому? |
| Do you know what, maybe if you spent a little less time trying to tell me how to do my job and a bit more time on your own work we'd stand a chance of getting him off. | Знаешь, если бы ты потратила немного меньше времени пытаясь указывать как делать мою работу и немного больше времени, чтобы делать свою, то у на был бы шанс выиграть это дело! |
| But I'm going to work, Job. | Но я собираюсь на дело, Джоб. |
| You know, Job may have a point. | Знаешь, а Джоб дело говорит. |
| You have to be as patient as Job to deal with him. | Нужно иметь ангельское терпение, чтобы иметь с ними дело. |
| YOUR JOB HERE IS DONE WHEN I TELL YOU IT'S DONE. | воЄ дело будет сделано, когда € так скажу. |
| THERE'S A JOB STILL TO BE DONE. | Есть дело, которое нужно выполнить. |
| It's not my job. | Я работаю, а это дело мсье Вирджила. |
| Job's not done, son. | У нас есть дело, сын. |
| Just doing my job. | Я всего лишь делаю свое дело. |
| PARKER, I THINK WHAT EVERYONE'S FEELING IS THAT IF YOU WANT TO TAKE INSANE RISKS ON YOUR OWN TIME, THEN GO AHEAD, BUT WHEN WE'RE ON A JOB, | Паркер, я думаю, что каждый скажет, если ты хочешь безумно рисковать в свое свободное время, то валяй, но когда у нас дело, ты должна учитывать всех нас. |
| Leave that job to the experts! | Оставь это дело профессионалам! |
| I don't leave a job unfinished. | Я не оставляю дело незаконченным. |
| Just does the job, I think. | Просто делает свое дело. |
| One last job and then we're through. | Последнее дело и мы расходимся. |
| My job, you mean. | В смысле, моё дело. |
| Go out and do your job! | Иди и делай свое дело! |
| We do our job well. | Мы знаем своё дело. |
| You're setting up a job. | Ты готовишь какое-то дело. |