It's not my job to put you at ease, but just because they brought us in at the last second doesn't mean you're dead. |
Это не мое дело, успокаивать тебя, но то, что они позвали нас в последний момент не значит, что с вами все кончено. |
You do the job, you bank the money, and you work for nobody. |
Проворачиваешь дело, собираешь деньги, работаешь только на себя. |
Somebody went to his office with the sole intention of scaring him half to death before finishing the job off with an animal tranquiliser. |
Кто-то пошел в его офис с единственной целью напугать его до полусмерти, до того как закончил своё дело с транквилизатором для животных. |
"looks like I've done a fine job." |
"кажется, я выполнил своё дело." |
"Give us the tools, and we will finish the job." |
"Дайте нам инструменты, и мы закончим дело". |
I've been wanting to get out in the field Since I got this job, |
Я хотел выбраться на дело с тех пор, ка получил работу, и, искренне говоря, |
You did, but the reality is, me and the lads could turn the whole job round without you. Now. |
Так и есть, но дело в том, что мы с парнями можем провернуть всю работенку без тебя. |
And then you said it wasn't the affair, and it wasn't job performance. |
Потом ты сказала, что дело было не в романе и не в профессиональных навыках. |
Or are we going to let our friends of the national police do their job? |
Или передадим дело нашим друзьям из жандармерии и пусть они свою работу сделают? |
You got him another job, and that's why you went to him to set this whole thing up. |
Вы нашли ему работу, поэтому и пришли к нему, чтобы уладить дело. |
I don't know how you talked yourself out of the Pentagon again and into Germany, but while you're here, just do your job. |
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело. |
When I was 12, I heard you and my dad talking about using my mom on a job, using her special powers to get stuff. |
Когда мне было 12, я слышала, как вы с папой говорили о том, чтобы брать маму на дело, использовать её особые способности ради добычи. |
Doc did good coming up with that job. |
Док хорошо сделал, что предложил это дело |
Is it so bad that it's stopping you from doing your job properly? |
Ёто так плохо, что он вам мешает делать свое дело правильно? |
Rhino, I have a job to do, and I'm going to do it. |
Рино, мне нужно сделать дело, и я собираюсь его закончить. |
I'm here to alarm. It's your job to solve. |
Моё дело - предупредить. Решать - ваше дело. |
Why would I do that when your job isn't finished yet? |
Для чего мне убивать тебя? Твое дело еще не доведено до конца. |
Let's just finish the job and go home. |
Закончим дело и по домам, ладно? |
Who's to say you didn't try to finish the job? |
Кто сказал, что вы не захотите завершить свое дело? |
My brother and I took the job on condition that should we find the list, we will turn over copies to them and to the United States. |
Мы с братом взялись за это дело с условием, что, когда мы найдем список, то передадим копию им и правительству США. |
My point is I do my job and the day I show up to work drunk, I'm telling you, Connie, and I mean this, you can fire me. |
В общем, я делаю свое дело и в тот день, когда я приду на работу пьяным, Конни, я серьёзно, можешь уволить меня. |
He did his job, you did yours, and we are grateful for that. |
Он сделал свое дело, ты - свое; и мы благодарны вам за это. |
You're doing a very important job there, Sinead, you don't have time to be eating. |
У тебя очень важное дело, Шинейд, у тебя нет времени на еду. |
I'm just here to do my job. |
что бы вы ни сделали это не моё дело. |
Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information? |
Помнишь, что было, когда мы взялись за дело, не владея всей информацией? |