I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. |
Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили. |
I'm not the man for the job. |
Я не гожусь на это дело. |
I had to get out of it for personal reasons, but I've decided to secretly do one last big job on the sly. |
Мне пришлось завязать из-за личных обстоятельств, ...но я решил тайно провернуть напоследок одно большое дело. |
I'm leaving tonight on a job. I want you to come. |
Говорю только тебе: ночью я улетаю на дело. |
You'd start a fight with me and then not finish the job? |
Начнёшь драться со мной а потом не закончишь дело? |
But when you have to work alone again, you lock those feelings away and do the job at hand. |
Но когда приходиться опять работать одному ты прячешь чувства и делаешь свое дело. |
I'm not taking the rap for this job. |
Не хочу, чтобы на меня вешали это дело. |
Are we going through with this job or not? |
Мы делаем это дело или нет? |
Why shouldn't I finish the job? |
Почему бы мне не закончить дело? |
Okay? And even if there was, that's not our job. |
А если и так, то это не наше дело. |
You wanted to keep the job for yourself. |
Да! Хотел сам провернуть дело? |
I don't think he knows what an inside job is. |
Вряд ли он знает, что такое «дело рук своих». |
I'm not a fan of his tactics, but he got the job done. |
Я не поклонник его тактики, но он сделал своё дело. |
This case is about one thing - a woman who killed to save her job. |
Это дело только о том, как... одна женщина убила, чтобы сохранить работу. |
Now tell your man to release me or finish the job! |
Прикажите вашему лакею, отпустить меня или довести дело до конца. |
Unless he's in trouble, there's only one man for the job. |
Если он не попал в неприятности, есть лишь один человек, способный выполнить это дело. |
They came here to pull a job, it went sideways somehow, and now one of them's on a warpath. |
Они приехали провернуть дело, что-то пошло не так, и один из них встал на тропу войны. |
You do your job, I'll deal with this! |
Делайте свое дело, а я разберусь с своей! |
I have it from some of the girls, "cleaners" means a big job. |
Одной из здешних девушек сказала, что мусорщики означают большое дело. |
Pull down my trousers and do your job. |
Стаскивай мне штаны и делай свое дело! |
We have to finish this job quickly, as the Hong Kong Police are investigating. |
Ќам надо закончить это дело как можно быстрее, так как за дело вз€лась полици€ онконга. |
You, Tamas. I have an important job to discuss with you. |
Тамас, нам надо обсудить важное дело. |
You shouldn't have done the job in the first place. |
Тебе не надо было идти на дело. |
We did the job, he came out happy, said "Mission accomplished," we went separate ways. |
Мы сделали дело, он вышел счастливым, сказал "Миссия выполнена" и наши пути разошлись. |
Keep your eyes open, do your job and I'll buy you both a Good Humor bar. |
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое. |