Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Job - Дело"

Примеры: Job - Дело
I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили.
I'm not the man for the job. Я не гожусь на это дело.
I had to get out of it for personal reasons, but I've decided to secretly do one last big job on the sly. Мне пришлось завязать из-за личных обстоятельств, ...но я решил тайно провернуть напоследок одно большое дело.
I'm leaving tonight on a job. I want you to come. Говорю только тебе: ночью я улетаю на дело.
You'd start a fight with me and then not finish the job? Начнёшь драться со мной а потом не закончишь дело?
But when you have to work alone again, you lock those feelings away and do the job at hand. Но когда приходиться опять работать одному ты прячешь чувства и делаешь свое дело.
I'm not taking the rap for this job. Не хочу, чтобы на меня вешали это дело.
Are we going through with this job or not? Мы делаем это дело или нет?
Why shouldn't I finish the job? Почему бы мне не закончить дело?
Okay? And even if there was, that's not our job. А если и так, то это не наше дело.
You wanted to keep the job for yourself. Да! Хотел сам провернуть дело?
I don't think he knows what an inside job is. Вряд ли он знает, что такое «дело рук своих».
I'm not a fan of his tactics, but he got the job done. Я не поклонник его тактики, но он сделал своё дело.
This case is about one thing - a woman who killed to save her job. Это дело только о том, как... одна женщина убила, чтобы сохранить работу.
Now tell your man to release me or finish the job! Прикажите вашему лакею, отпустить меня или довести дело до конца.
Unless he's in trouble, there's only one man for the job. Если он не попал в неприятности, есть лишь один человек, способный выполнить это дело.
They came here to pull a job, it went sideways somehow, and now one of them's on a warpath. Они приехали провернуть дело, что-то пошло не так, и один из них встал на тропу войны.
You do your job, I'll deal with this! Делайте свое дело, а я разберусь с своей!
I have it from some of the girls, "cleaners" means a big job. Одной из здешних девушек сказала, что мусорщики означают большое дело.
Pull down my trousers and do your job. Стаскивай мне штаны и делай свое дело!
We have to finish this job quickly, as the Hong Kong Police are investigating. Ќам надо закончить это дело как можно быстрее, так как за дело вз€лась полици€ онконга.
You, Tamas. I have an important job to discuss with you. Тамас, нам надо обсудить важное дело.
You shouldn't have done the job in the first place. Тебе не надо было идти на дело.
We did the job, he came out happy, said "Mission accomplished," we went separate ways. Мы сделали дело, он вышел счастливым, сказал "Миссия выполнена" и наши пути разошлись.
Keep your eyes open, do your job and I'll buy you both a Good Humor bar. Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.