We got the job done, we snagged an extra million dollars for the bureau, and I helped him get in with Bello. |
Мы сделали дело, перехватили дополнительный миллион долларов для бюро, и я помог ему сблизиться с Белло. |
May I ask, how does one become qualified for such a job? |
Могу я спросить, как получить разрешение на такое дело? |
That is a big job, let me just say. |
Скажу тебе, это нелегкое дело. |
The fact remains we still have a job to do. |
Тем не менее, дело не сделано. |
Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. |
Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов. |
Well, you took the job, Bruce, so I suggest you get to it. |
Ты получил работу, Брюс, так что принимайся за дело. |
But I'm getting rid of that nurse today, and from now on you'll stick to your job. |
Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям. |
He's either got a good steady job, or he owns his own business. |
У него есть либо постоянная работа, либо собственное дело. |
You see, we've worked together for a long time and this was to be our last job. |
Да. Понимаете, мы довольно долго работали с ним вместе, и это дело должно было стать последним. |
He caught the case, worked it like his own kid was missing, until he was murdered on the job in '91. |
Он взял это дело работал над ним, как будто пропавший ребенок был его собственным, ... пока не погиб. |
How long you been on me to take you on a job? |
Сколько ты меня уговаривал взять тебя в дело? |
The meds aren't great, but they come with the job, so- so it's worth it. |
Лекарства не очень хороши, но они делают свое дело, так что... это того стоит. |
That is not the job of the science of memetics. |
Это уже не дело науки о мемах. |
Talking about how we'd be on top if the defense would do their job. |
Говорит, мы были бы лучшими, если бы защита делала своё дело. |
I don't have a degree, but I can still do the job. |
У меня нет диплома, но я знаю это дело. |
Why stop when there's only one job left? |
Зачем останавливаться, когда осталось всего одно дело? |
Well, if we don't do this job, those same people will die in Moloch's Apocalypse. |
Ну, если мы не будем делать свое дело, эти же люди умрут от апокалипсиса Молоха. |
It's a little out of date, but I think it should do the job. |
Она немного просрочена, но я думаю, она сделает своё дело. |
And it is not mine but the job of the police to catch and send him to a Remand Home. |
К тому же, это дело полиции поймать его и отправить в колонию. |
Well, you know, my feeling is, if the writer doesn't hook a reader in chapter one, he's not doing his job. |
Знаешь, мне кажется, что в первой главе рассказчик не зацепил читателя, не сделал свое дело. |
Ray... this job will eat you alive if you take it home with you. |
Рэй... это дело поглотит тебя, если ты будешь заниматься им и дома. |
Nicodemus, this is no job for her! |
Никодимус, это не женское дело. |
Just think what kind of lives those kids would have had if their parents had done their job. |
Только подумайте, какая жизнь была бы у этих детей, если бы их родители делали свое дело. |
You pulled your first big job all by yourself, isn't that right? |
Ты самостоятельно провернула свое первое большое дело, не так ли? |
And the last time you were in my office, you told me you hadn't committed a crime to get the job done. |
В последний свой приход ты сказал мне, что не совершал преступлений, чтобы выиграть дело. |