Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Job - Дело"

Примеры: Job - Дело
We got the job done, we snagged an extra million dollars for the bureau, and I helped him get in with Bello. Мы сделали дело, перехватили дополнительный миллион долларов для бюро, и я помог ему сблизиться с Белло.
May I ask, how does one become qualified for such a job? Могу я спросить, как получить разрешение на такое дело?
That is a big job, let me just say. Скажу тебе, это нелегкое дело.
The fact remains we still have a job to do. Тем не менее, дело не сделано.
Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. Дело в том, что эта работа, нечто большее чем ты или пара фунтов.
Well, you took the job, Bruce, so I suggest you get to it. Ты получил работу, Брюс, так что принимайся за дело.
But I'm getting rid of that nurse today, and from now on you'll stick to your job. Дело в том, что Эмилия много поработала, но сегодня она уходит, и с этого момента ты вернешься к своим обязанностям.
He's either got a good steady job, or he owns his own business. У него есть либо постоянная работа, либо собственное дело.
You see, we've worked together for a long time and this was to be our last job. Да. Понимаете, мы довольно долго работали с ним вместе, и это дело должно было стать последним.
He caught the case, worked it like his own kid was missing, until he was murdered on the job in '91. Он взял это дело работал над ним, как будто пропавший ребенок был его собственным, ... пока не погиб.
How long you been on me to take you on a job? Сколько ты меня уговаривал взять тебя в дело?
The meds aren't great, but they come with the job, so- so it's worth it. Лекарства не очень хороши, но они делают свое дело, так что... это того стоит.
That is not the job of the science of memetics. Это уже не дело науки о мемах.
Talking about how we'd be on top if the defense would do their job. Говорит, мы были бы лучшими, если бы защита делала своё дело.
I don't have a degree, but I can still do the job. У меня нет диплома, но я знаю это дело.
Why stop when there's only one job left? Зачем останавливаться, когда осталось всего одно дело?
Well, if we don't do this job, those same people will die in Moloch's Apocalypse. Ну, если мы не будем делать свое дело, эти же люди умрут от апокалипсиса Молоха.
It's a little out of date, but I think it should do the job. Она немного просрочена, но я думаю, она сделает своё дело.
And it is not mine but the job of the police to catch and send him to a Remand Home. К тому же, это дело полиции поймать его и отправить в колонию.
Well, you know, my feeling is, if the writer doesn't hook a reader in chapter one, he's not doing his job. Знаешь, мне кажется, что в первой главе рассказчик не зацепил читателя, не сделал свое дело.
Ray... this job will eat you alive if you take it home with you. Рэй... это дело поглотит тебя, если ты будешь заниматься им и дома.
Nicodemus, this is no job for her! Никодимус, это не женское дело.
Just think what kind of lives those kids would have had if their parents had done their job. Только подумайте, какая жизнь была бы у этих детей, если бы их родители делали свое дело.
You pulled your first big job all by yourself, isn't that right? Ты самостоятельно провернула свое первое большое дело, не так ли?
And the last time you were in my office, you told me you hadn't committed a crime to get the job done. В последний свой приход ты сказал мне, что не совершал преступлений, чтобы выиграть дело.