It is your job, right? |
Это твоих рук дело, да? |
I thought about it, but the thing is... I already have a job. |
Я думал об этом, но дело в том, что у меня уже есть работа. |
And my former colleague wanted so badly to keep his rich client that he just asked me to roll over in exchange for my old job. |
А мой бывший коллега так хочет удержать своего богатого клиента, что только что попросил меня провалить дело И пообещал в обмен восстановить меня на старой работе. |
Castle case was in many ways a disaster, but... it made me realize I'm really good at my job. |
Дело Касла во многих отношениях было катастрофой, но... оно заставило меня осознать, что я отлично делаю свою работу. |
When I started, there was only one job: |
Когда я брался за это дело, была всего одна задача: |
Give him a five, for a bank job he's about to pull. |
Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть. |
Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job. |
Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу. |
I'd rather be in Lanzarote myself but some of us have got a job to do. |
Я бы и сам предпочел быть на Лансароте, но кто-то должен делать дело. |
And as I exit the building, I figure it's another job well done. |
Выходя из здания... я думаю, что хорошо сделал свое дело. |
Now give me a job at your business. |
А теперь возьми меня в свое дело! |
That's your job, Boss! |
А вот это ваше дело, патрон. |
And so you did your job, right? |
Так что своё дело ты сделал, верно? |
Now, I've invested too much in this job to allow anything to derail it. |
И я вложил слишком многое в это дело, чтобы его сорвать. |
And then you won't be so financially stretched, you can actually do your job. |
А потом у тебя не будет большого напряга по финансам, и ты сможешь делать свое дело. |
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. |
Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого. |
It's your job to stay out of my way, down in Operations. |
Твое дело - не стоять у меня на пути, работая в оперативном отделе. |
You know, even Uncle Hugo never pulled over a job with the whole police force in the house. |
Даже дядюшка Гюго не смог бы сделать дело, когда в доме - вся полиция Франции. |
Furthermore, I have a job for you. |
Более того: для вас есть дело. Дело? |
Who's the mother with the important job, Lucious? |
У кого главное дело - материнство? |
Like I told your associate ten minutes ago, I'm all for letting you people do your job. |
Как я уже сказал вашему коллеге 10 минут назад, я не мешаю людям делать своё дело. |
Well, at least I'm not spying on your work to do my job. |
Я, хотя бы, не шпионил за вами на работе, делая своё дело. |
You either accept the job or you don't. |
Слушай, или берёшься за это дело, или нет. |
He's smart, good at his job. |
Он умный, хорошо знает своё дело |
Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job. |
Но все-таки я настаиваю на том, чтобы вы закончили начатое дело. |
You know, the thing is, - I was good at that job. |
Знаете, дело в том, что... я справлялась с этой работой. |