Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Job - Дело"

Примеры: Job - Дело
It is your job, right? Это твоих рук дело, да?
I thought about it, but the thing is... I already have a job. Я думал об этом, но дело в том, что у меня уже есть работа.
And my former colleague wanted so badly to keep his rich client that he just asked me to roll over in exchange for my old job. А мой бывший коллега так хочет удержать своего богатого клиента, что только что попросил меня провалить дело И пообещал в обмен восстановить меня на старой работе.
Castle case was in many ways a disaster, but... it made me realize I'm really good at my job. Дело Касла во многих отношениях было катастрофой, но... оно заставило меня осознать, что я отлично делаю свою работу.
When I started, there was only one job: Когда я брался за это дело, была всего одна задача:
Give him a five, for a bank job he's about to pull. Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть.
Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job. Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу.
I'd rather be in Lanzarote myself but some of us have got a job to do. Я бы и сам предпочел быть на Лансароте, но кто-то должен делать дело.
And as I exit the building, I figure it's another job well done. Выходя из здания... я думаю, что хорошо сделал свое дело.
Now give me a job at your business. А теперь возьми меня в свое дело!
That's your job, Boss! А вот это ваше дело, патрон.
And so you did your job, right? Так что своё дело ты сделал, верно?
Now, I've invested too much in this job to allow anything to derail it. И я вложил слишком многое в это дело, чтобы его сорвать.
And then you won't be so financially stretched, you can actually do your job. А потом у тебя не будет большого напряга по финансам, и ты сможешь делать свое дело.
Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого.
It's your job to stay out of my way, down in Operations. Твое дело - не стоять у меня на пути, работая в оперативном отделе.
You know, even Uncle Hugo never pulled over a job with the whole police force in the house. Даже дядюшка Гюго не смог бы сделать дело, когда в доме - вся полиция Франции.
Furthermore, I have a job for you. Более того: для вас есть дело. Дело?
Who's the mother with the important job, Lucious? У кого главное дело - материнство?
Like I told your associate ten minutes ago, I'm all for letting you people do your job. Как я уже сказал вашему коллеге 10 минут назад, я не мешаю людям делать своё дело.
Well, at least I'm not spying on your work to do my job. Я, хотя бы, не шпионил за вами на работе, делая своё дело.
You either accept the job or you don't. Слушай, или берёшься за это дело, или нет.
He's smart, good at his job. Он умный, хорошо знает своё дело
Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job. Но все-таки я настаиваю на том, чтобы вы закончили начатое дело.
You know, the thing is, - I was good at that job. Знаете, дело в том, что... я справлялась с этой работой.