Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Job - Дело"

Примеры: Job - Дело
Or maybe I should have called Dan Costello and asked him for the job because that's what they all think I do anyway! Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
You can cut me in on the job, you can get out of town tonight, or I just hurt the two of you badly. Вы можете взять меня в дело, вы можете сегодня уехать из города, или же я просто сделаю вам очень больно.
I think he's saying... that you've done an incredible... an incredible job, taking care of the girls. Я думаю, он говорит... что ты делаешь нечто невероятное... делаешь невероятное дело, заботясь о девочке.
It's annoying, but I let it slide because you get your job done and you're easy on the eyes. Она раздражает, но я с ней смирилась, потому что ты знаешь своё дело и потому что ты красавчик.
Back when I was working... some mornings, I'd be driving to the job and I'd look out and see all these people doing ordinary things, you know? Раньше, когда я работал... иногда, по утрам, я ехал на дело, смотрел в окно и видел всех этих людей, которые живут обычной жизнью, ну, ты понимаешь?
There's one more to go. I busted my nuts setting this job up and I want my 10%. я чуть не рехнулся устраивая это дело и хочу свои 10%.
Mr. Poirot, you stick to your job, and I shall stick to mine. Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё.
So, it's a job, this "night work?" И что за дело? - Это ночная работа?
Paul's trying to do his job, you know what I mean, it's not Paul, Пол старается делать свое дело, понимаешь, о чем я?
And then I get a message from you on my cell that I should come right over because you got a job. И потом я получаю сообщение от тебя, что я должна прийти, потому что у тебя есть ко мне дело?
But, you know, you do your job, right or wrong, then the children leave and then what reason do you have? Но знаете, делаешь свое дело, правильно или неправильно, а потом дети покидают тебя, и что остается?
Nevertheless, even though the job has been more difficult than one might have hoped, I think there is still every indication that there is a final theory and that we may get there, but it just proves much more complicated than we originally hoped. Тем не менее, несмотря на то, что это дело оказалось намного более сложным, чем кто-либо думал, мне кажется, что еще есть признаки того, что окончательная теория существует, и мы может найти ее, просто это намного сложнее, чем мы надеялись.
Lastly, in the field of labour law, the Ombudsman had had to investigate a case in which a citizen had maintained that he had been refused a job on grounds of his ethnic origin. Наконец, в области трудового права Омбудсмен расследовал дело, в котором гражданин утверждал, что ему было отказано в трудоустройстве по причине его этнического происхождения.
Problems arise, on the other hand, concerning the access of children and adolescents to an apprenticeship comprising a job training component within a firm, which requires a work permit and, therefore, a residence permit. Проблемы появляются, когда дело касается доступа детей и подростков к обучению со стажировкой на предприятии, так как оно требует разрешение на работу и, следовательно, разрешение на проживание.
But see, the thing is, is I got a big, big job interview, right, Но, понимаете, дело в том, что у меня очень важное собеседование.
You think we can't do our job, so you take matters into your own hands, right? Вы думаете, что мы не можем сделать свою работу, так что вы взяли дело в свои руки, правильно?
Mr Reader, it's not my job to advise the CPS, but might I express the court's view that this case be reviewed as a matter of urgency? Мистер Ридер, в мои обязанности не входит давать советы Службе уголовного преследования, но могу ли я выразить мнение суда, чтобы это дело было рассмотрено безотлагательно?
I met you, we recruited you, I gave you a job, and then I took off, and that's no way... that's not how... that's... that's not... I want to treat like an equal. Я познакомился с тобой, завербовал, дал работу, а потом внезапно уехал, и это не дело... это не то, ... не так я хочу обращаться с кем-то равным.
You think because I'm bipolar, an illness that I am managing, by the way, that I can't do this job where half the people we deal with are mentally ill? Вы думаете, что из-за биполярного расстройства, заболевания, которое я, между прочим, держу под контролем, я не справлюсь с работой, на которой у половины людей, с которыми мы имеем дело, тоже с психическими расстройствами?
Wasn't it your wife's job to babysit while you were out robbing? Разве ваша жена не должна присматривать за детьми, пока вы ходите на дело?
But we have a job to do here, and in order for me to do my part effectively, Но у нас есть дело, которое мы должны здесь сделать и наконец для меня сделать мою часть продуктивно,
You make him... disappear until your... your kid showed up before that oven you're so proud of could finish the job? Вы заставили его... исчезнуть, прежде чем ваш... сын пришёл прежде чем печь, которой вы там гордились, смогла закончить дело?
Are you really mad that I did a job or is it that I cleared more than you? Тебя бесит то что я пошел на дело, или то, что срубил больше бабла?
Job is closed, next case. Дело закрыто, назначается следующее слушание.
WE ARE VERY CLOSE, AND WE STILL HAVE TO FINISH THE JOB. Мы подобрались близко, нужно закончить дело.