Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Job - Дело"

Примеры: Job - Дело
"Caring for children, raising them and loving them is a job for two... dad and mom!" (poster and leaflet) (source: ibid). "Растить, воспитывать и любить - это дело обоих... папа и мама!" (плакат и брошюра) (источник: там же).
If the Council were to do its job, it would have no time to even think of encroaching on mandates and responsibilities of other United Nations organs. Если бы Совет делал свое дело, у него не оставалось бы времени даже подумать о том, чтобы посягать на мандаты и обязанности других органов Организации Объединенных Наций.
If we succeed in spite of this, job done: Если бы у нас все получилось, дело было бы сделано
She's not that pretty But she gets the job done Она, увы, не красотка, Но дело знает на пять.
Nevertheless, even though the job has been more difficult than one might have hoped, Тем не менее, несмотря на то, что это дело оказалось намного более сложным, чем кто-либо думал,
I'm going with Tom because George would just want to talk about politics all the time and Tom seems like he would quietly get the job done. Я бы выбрала Тома, потому что Джордж только и хотел бы, что говорить о политике всё время, и Том выглядит как будто бы он знает своё дело.
Lift this, this, and the job's a good 'un. Подтянуть тут, тут, и дело сделано.
Seems like bailing you out of trouble is becoming a lifetime job for me! Похоже, вызволять тебя из беды - это дело всей моей жизни.
I get attacked by this sick twist, I've lost the case, I'm out of a job. На меня напал безумец, я проиграла дело, меня уволили с работы.
I'm going to do my job and continue our investigation. Валяй, пресмыкайся! А я буду работать и доведу дело до конца!
Working Women's Centres give short-term (less than six months) training courses covering computers, electronic publishing, reading guidance, cooking, hairdressing, housekeeping, etc. and provide job placement services in close cooperation with companies. Центры для работающих женщин организуют краткосрочные (до шести месяцев) учебные курсы по таким дисциплинам, как компьютерная грамотность, электронная печать, чтение, кулинария, парикмахерское дело, домоводство и т.д. и оказывают услуги по трудоустройству в тесном сотрудничестве с компаниями.
It is only one fourth of women actively looking for a job and only 20% of women are ready to start entrepreneurship and business. Лишь четверть женщин активно заняты поисками работы, и всего 20% готовы стать предпринимателями и начать собственное дело.
That's what this job is all about... alone, alone and more alone. В том то и дело, вся эта работа... одиночество, одиночество и еще больше одиночества.
we all got a job to do around here. Mom, seriously, Перестань, Джамал, знаю, ты злишься на отца, но мы все должны делать своё дело.
During the period under review, the Commissioner of the Copenhagen Police brought charges for violation of the Act on the Prohibition of Differential Treatment on the Labour Market against a firm stating in job advertisements to recruit personnel that persons born in Denmark were preferred. В течение отчетного периода Комиссар полиции Копенгагена возбудил дело по факту нарушения положений Закона о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда против фирмы, которая указала в объявлении о приеме на работу, что предпочтение будет отдано лицам, рожденным в Дании.
Leave Snow to his job, us to ours. Пусть Сноу делает своё дело, а мы своё.
Barry, it's our job to protect you, and today, we failed, but that'll just serve as a warning for all of us to be more vigilant in the future. Барри, наше дело - защищать тебя, но сегодня мы не справились, а это напоминание о том, что в будущем нам всем надо быть начеку.
Just didn't finish the job off properly, did I? Только не довел дело до конца, так ведь получается?
No, your only job is - is just stay out of trouble, okay? Нет, твое дело - просто держаться подальше от неприятностей, ладно?
Has that whiskey you been drinkin' all day doin' its job? Видимо виски, которое ты пил весь день сделало своё дело.
It did its job, and now here we are in your favorite restaurant? Они сделали свое дело, и вот мы в твоём любимом ресторане?
Now, Lump, it falls to you to finish the job, Ну, Глыба, тебе выпало завершить дело.
We also know that he pulled a job the night he was killed, okay? Мы также знаем, что ночью, когда он был убит, он пошел на дело, так?
The way this operates is the customer puts half down when he places the order and the other half when the job is done. В нашем случае заказчик кладет половину суммы, когда делает заказ, а вторую - когда дело сделано.
You're smart, you're really good at your job, you shot me and I don't - I'm not even mad. Оливия ты мне нравишься... ты умная, ты знаешь свое дело.