Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам.
In recent years, sanctions involving the deprivation of liberty have declined. В последние годы сократилось число наказаний, связанных с лишением свободы.
Owing to effective measures, the number of crimes involving human trafficking had decreased. Благодаря эффективным мерам, удалось добиться уменьшения числа преступлений, связанных с торговлей людьми.
The cluster approach was an effective tool for reacting to crisis situations, especially those involving mass displacements of population requiring emergency assistance. Кластерный подход является эффективным средством реагирования на кризисные ситуации, особенно в случаях, связанных с массовым перемещением населения, которое нуждается в чрезвычайной помощи.
None of the States parties reported having received requests involving the alleged commission of corruption-related offences by legal persons. Ни одно из государств-участников не сообщило о получении просьб, связанных с предполагаемым совершением коррупционных правонарушений юридическими лицами.
The United States of America conducts extensive preparedness and response activities for all missions involving the application of NPS. Соединенные Штаты Америки принимают активные меры по повышению готовности и реагированию при осуществлении всех космических полетов, связанных с использованием ЯИЭ.
Respect for human dignity limits the penalties involving deprivation of liberty, which ought to remain exceptional. Принцип уважения человеческого достоинства ограничивает применение наказаний, связанных с лишением свободы, и эта мера должна оставаться исключительной.
The reports also indicate a significant increase in projects involving the disposition of land and other natural resources. По сообщениям, также существенно увеличилось количество проектов, связанных с отчуждением земель и других природных ресурсов.
In 2004, the United States repatriated funds to Peru and Nicaragua in conjunction with investigations and forfeiture actions involving foreign official corruption. В 2004 году Соединенные Штаты возвратили Перу и Никарагуа средства по результатам расследований и исков о конфискации, связанных с коррупцией иностранных должностных лиц.
Typically, thousands of incidents are reported each year involving the detection of various types of radioactive substances in scrap metal. Как правило, ежегодно регистрируются тысячи инцидентов, связанных с обнаружением различных видов радиоактивных материалов в металлоломе.
They also listed the bodies and mechanisms in place for the identification of suspicious transactions involving precursors. Кроме того, они перечисляли органы и механизмы, созданные с целью выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
Concern was expressed that in some countries the establishment of a plethora of working groups and other mechanisms involving donor presence may lead to proliferating priorities. Высказывалась озабоченность по поводу того, что в некоторых странах создание многочисленных рабочих групп и других механизмов, связанных с присутствием доноров, может привести к размыванию приоритетов.
The majority of offences involving the family violence were committed in domestic surroundings, accounting to almost 90% of the cases. Большинство преступлений, связанных с насилием в семье, - почти 90 процентов случаев - были совершены в домашней обстановке.
His delegation urged UNIDO to encourage activities which promoted renewable energies, and in particular projects involving energy resources in rural settings. Его делегация настоятельно призывает ЮНИДО поощрять проведение меро-приятий, способствующих использованию возоб-новляемых источников энергии, особенно осу-ществление проектов, связанных с производством энергоресурсов в сельской местности.
In this connection, States have indicated in their reports that besides licensing of permitted activities involving related materials they have established competent national authorities which perform regulatory and/or enforcement activities. В этой связи государства в своих докладах указывали, что помимо лицензирования разрешенных видов деятельности, связанных с относящимися к этой сфере материалами, ими были созданы компетентные национальные органы, которые занимаются регулированием и/или осуществляют правоприменительную деятельность.
Mining may require the disposal of huge quantities of waste rock and tailings, the latter often resulting from process involving toxic chemicals. Горнодобыча может быть связана с удалением огромных количеств отработанной породы и рудных отходов, причем последние часто образуются в результате применения технологий, связанных с использованием токсичных химикатов.
With regard to formal mechanisms, a separate formal system could be established to resolve disputes involving non-staff personnel. Что касается формальных механизмов, то можно было бы создать отдельную формальную систему для урегулирования споров, связанных с нештатными сотрудниками.
A number of militia attacks involving physical assaults, harassment, intimidation and sometimes abductions underscore the failure of the Government to protect civilians. Ряд нападений вооруженных формирований, связанных с физическим насилием, запугиванием и, в ряде случаев, похищениями, подчеркивает неспособность правительства обеспечить защиту гражданского населения.
It expressed concern about allegations involving attacks against journalists and recent media blackouts, as well as ongoing abuses related to women's rights. Она выразила обеспокоенность по поводу утверждений о нападениях на журналистов и недавнем закрытии средств массовой информации, а также по поводу продолжающихся нарушений, связанных с правами женщин.
The delegation of France stressed the importance of involving intellectual property rights stakeholders in the process of finalizing discussions on the recommendation. Делегация Франции подчеркнула важное значение привлечения заинтересованных сторон, связанных с правами интеллектуальной собственности, к процессу окончательного обсуждения этой рекомендации.
The Government believes that education and enlightenment will provide the best solutions to problems involving racial discrimination. Правительство полагает, что образование и просвещение помогут найти наилучшее решение для проблем, связанных с расовой дискриминацией.
NARF also attended other meetings and conferences involving our work at the United Nations. Кроме того, Фонд участвовал в других совещаниях и конференциях, связанных с нашей работой в Организации Объединенных Наций.
None of the reporting States indicated the establishment of a specialized agency to investigate offences involving trafficking in human organs and tissues. Ни одна из заполнивших вопросник стран не упомянула о создании какого-либо специального учреждения для расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом органов и тканей человека.
However, 378 crimes involving cultural property or antiques were recorded throughout the country in 2004. Тем не менее, в 2004 году в стране было зарегистрировано 378 преступлений, связанных с культурными ценностями или предметами антиквариата.
During the visit, the Group witnessed a number of fraudulent and criminal proceedings at the border involving the exportation of natural resources. В ходе визита члены Группы стали свидетелями осуществления на границе мошеннических и преступных операций, связанных с экспортом природных ресурсов.