The national authorities had participated in a large number of international projects involving the clearance of contaminated areas. |
Национальные компетентные структуры участвуют в многочисленных международных проектах, связанных с расчисткой загрязненных территорий. |
Furthermore, the relevant laws do not specify whether the disclosure of past criminal convictions also includes acts involving human rights violations. |
К тому же в соответствующих законах не уточняется, учитывается ли при раскрытии прошлых судимостей совершение актов, связанных с нарушением прав человека. |
The project also finances a number of grant contracts involving demonstration projects in the region. |
Проект также финансирует ряд грантовых контрактов, связанных с демонстрационными проектами в регионе. |
The Act minimizes the imposition on juveniles of punishment and preventive measures involving separation from society. |
В данном законе минимизированы меры применения к несовершеннолетним наказания и пресечения, связанных с изоляцией от общества. |
Police officers also received additional guidelines on investigating criminal offences involving xenophobia and the violation of the principle of equality. |
Сотрудники полиции получили также дополнительные рекомендации по вопросам расследования уголовных преступлений, связанных с ксенофобией и нарушением принципа равенства. |
Offences punishable with sanctions or measures involving deprivation of liberty for a maximum period of at least one year are extraditable. |
Преступления, наказуемые применением санкций или мер, связанных с лишением свободы на максимальный срок не менее одного года, предполагают возможность выдачи. |
Several examples involving money-laundering were given, and PNP has also conducted joint investigations in a terrorism case. |
Было приведено несколько примеров расследования дел, связанных с отмыванием денег, и Филиппинская национальная полиция также проводила совместные расследования в рамках одного из дел о терроризме. |
The so-called "Werdenfelser Weg" is a procedural approach aimed at avoiding the use of physical restraints and measures involving deprivation of liberty. |
Существует так называемый "Верденфельзер вег" - процедурный подход, направленный на избежание применения мер физического ограничения или мер, связанных с лишением свободы. |
Twelve questions regarding the priority area, i.e., the prevention of crimes involving human trafficking, were examined at those meetings. |
На этих заседаниях рассмотрено 12 вопросов относительно указанного приоритетного направления, т.е. предупреждение преступлений, связанных с торговлей людьми. |
I've generated a few ideas involving social media that I think might do the trick. |
Я набросала пару идей, связанных с соцсетями, думаю, они могут помочь. |
Elizabeth may be in violation of the Espionage Act, among other federal statutes involving the improper handling of classified material. |
Элизабет могут обвинить в нарушении закона о шпионаже и других федеральных законов, связанных с ненадлежащим обращением с секретной информацией. |
There has been no forced relocation of ethnic minorities involving this penalty. |
Случаев принудительного переселения этнических меньшинств, связанных с данной мерой наказания, не было. |
A range of scenarios were discussed involving production, use, import/export, stockpile management, waste and existing or new POPs. |
Был обсужден целый ряд сценариев, связанных с производством СОЗ, их применением, импортом/экспортом, запасами, отходами, а также существующими и новыми СОЗ. |
Regulations on operations and transport involving dangerous goods |
Регламент в отношении операций, связанных с опасными товарами и их транспортировкой |
In voluntary MNAs involving facilities, the participating countries would presumably commit to carry out the related activities solely under the common MNA roof. |
При добровольных МПЯО, связанных с установками, участвующие страны, по-видимому, могли бы брать обязательство о проведении соответствующей деятельности исключительно в рамках общей структуры МПЯО. |
However, no person is entitled to engage in acts involving religious conversions. |
Вместе с тем никто не имеет права участвовать в актах, связанных с обращением в другую веру. |
In its responses, the State highlighted well-established procedures for assessing applications involving asylum and human rights issues. |
В своих ответах государство отметило существование отлаженного порядка рассмотрения ходатайств, связанных с вопросами убежища и прав человека84. |
Ans: No new names involving above-mentioned organizations have been reported so far. |
Ответ: Пока не было получено никаких сообщений в отношении новых фамилий или наименований, связанных с указанными организациями. |
In 2003 no trade flows with Liberia involving diamonds or wood products were recorded. |
В течение последнего года не зарегистрировано каких-либо торговых сделок с данной страной, связанных с бриллиантами и древесиной. |
The Environmental Emergency and Radiological Security Section intervenes in response to emergencies involving chemical, biological and radiological materials. |
Группа по чрезвычайным экологическим ситуациям и радиационной безопасности занимается принятием мер по контролю в чрезвычайных обстоятельствах, связанных с химическими, биологическими и радиоактивными материалами. |
Additionally, a number of international problems involving international criminal syndicates or operators are being treated as terrorism. |
Помимо этого, ряд международных проблем, связанных с международными преступными сообществами и их представителями, рассматриваются как проявления терроризма. |
Ms. Claire Charters confirmed that United Nations treaty bodies can play an important role in implementing, monitoring and resolving disputes involving treaties. |
Г-жа Клер Чартерс подтвердила, что договорные органы Организации Объединенных Наций могут играть важную роль в осуществлении, наблюдении за выполнением договоров и урегулировании связанных с ними споров. |
Citizens are entitled to participate in and monitor the preparation, adoption and implementation of decisions involving an impact on the environment. |
Граждане Республики Таджикистан имеют право на участие и контроль в разработке, принятии и осуществлении решений, связанных с воздействием на окружающую природную среду. |
Her delegation was among those which believed that therapeutic cloning had great potential for curing a wide range of serious illnesses involving damaged tissues. |
Ее делегация, как и некоторые делегации, считает, что терапевтическое клонирование имеет большой потенциал для лечения широкого круга заболеваний, связанных с повреждением тканей. |
Section 9 on equality and the right against unfair discrimination, has been the basis of inheritance claims involving discrimination up until now. |
До сих пор основой для рассмотрения исков о наследовании, связанных с дискриминацией, являлась статья 9 о равноправии и праве не подвергаться несправедливой дискриминации. |