Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
While the other pillars of the Convention are more concretely stated, article 9 raises a number of issues involving civil and judicial procedure. На фоне других более конкретно сформулированных разделов Конвенции статья 9 порождает ряд вопросов, связанных с гражданской и судебной процедурой.
The report fails to mention this cooperation, as well as the ongoing elaboration of an effective law on extraterritoriality for offences involving illegal diamond trading. В докладе нет даже упоминания об этом сотрудничестве, равно как и о ведущейся разработке эффективного закона, в котором устанавливается экстерриториальность правонарушений, связанных с незаконной торговлей алмазами.
The presentations on international initiatives involving the use of space technology for sustainable development in Africa highlighted the status of various programmes and projects employing geospatial data. В докладах и сообщениях о международных инициативах, связанных с использованием космических технологий в целях устойчивого развития африканских стран, много внимания уделялось положению дел с осуществлением различных программ и проектов с использованием геопространственных данных.
An average of 70 States or 35 per cent of the global total reported the existence of a system for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. О наличии механизмов мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, сообщили в среднем 70 государств, или 35 процентов стран мира.
In the area of enterprise development, international consensus may also be needed increasingly in areas involving cross-border enterprise issues as a result of the internationalization of firms. В области развития предпринимательства в результате интернационализации компаний все больше, возможно, будет ощущаться необходимость формирования международного консенсуса в областях, связанных с проблематикой трансграничной предпринимательской деятельности.
The current master aviation liability insurance policy provides a $25 million liability limit per occurrence for third-party claims involving aircraft accidents. Нынешний генеральный полис страхования авиаперевозчиков от гражданской ответственности предусматривает предел ответственности в размере 25 млн. долл. США по каждому страховому случаю на покрытие требований третьих сторон, связанных с авариями воздушных судов.
But there is, in any event, no basis in modern international law for countermeasures involving the use of force as prohibited by the Charter. Однако, в любом случае, в современном международном праве отсутствует основа для контрмер, связанных с применением силы, которое запрещено Уставом.
The task force had obtained evidence of a criminal enterprise involving UNHCR staff and contracted agents as well as persons with no connection to UNHCR. Целевая группа выявила доказательства преступного сговора с участием сотрудников УВКБ и агентов, нанятых по контракту, а также лиц, не связанных с УВКБ.
It notes, in particular, the role of traditional and religious leaders in the resolution of conflicts relating to land and chieftaincy or involving customary law. Он отмечает, в частности, роль традиционных и религиозных лидеров в разрешении конфликтов, связанных с землей и борьбой за власть, а также с применением норм обычного права.
Unfortunately the introduction of such a code was a long process, involving an impact analysis and consultation with all Andean Community member States. К сожалению, введение такого кода - это довольно длительный процесс, включающий анализ связанных с этим последствий и проведение консультаций со всеми государствами-членами Андского сообщества.
This core theme would examine ways to address persistent patterns and individual violations involving racial discrimination, including measures at the international, regional, national and local levels. Эта главная тема будет касаться рассмотрения путей преодоления систематической практики и отдельных случаев нарушений, связанных с расовой дискриминацией, включая меры на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Modern secured transactions regimes typically have rules that address at least two priority conflicts involving negotiable documents, such as negotiable warehouse receipts and bills of lading. Современные режимы регулирования обеспеченных сделок обычно предусматривают правила, которые охватывают, по крайней мере, два вида коллизии приоритетов, связанных с оборотными документами, такими как оборотные складские расписки и коносаменты.
In the eight cases of the 15 involving provisionally registered vendors, the lists of invitees were signed by the respective section chiefs in only two cases. В 8 из 15 дел, связанных с временно зарегистрированными поставщиками, списки приглашаемых были подписаны руководителями соответствующих секций лишь в двух случаях.
This is particularly true for projects involving the development of new infrastructure where the final negotiation of the financial and security arrangements takes place only after the selection of the concessionaire. Это особенно верно в случае проектов, связанных с созданием новой инфраструктуры, когда заключительные переговоры по финансовым и обеспечительным механизмам проводятся только после выбора концессионера.
(b) transactions involving the temporary assignment of securities for cash, Ь) сделок, связанных с временной уступкой ценных бумаг за наличные;
In accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations, the General Assembly's approval was required to meet any financial liability involving voluntary contributions. В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, для выполнения финансовых обязательств, связанных с добровольными взносами, требуется одобрение Генеральной Ассамблеи.
The Expert Meeting recalled that, despite the rapid progress in information technology, customs transit continues to be largely based on procedures involving the transmission of paper documents. Участники Совещания экспертов напомнили, что, несмотря на быстрое развитие информационных технологий, режим таможенного транзита по-прежнему в значительной степени основывается на процедурах, связанных с передачей бумажных документов.
Special occasions involving the presence of highly visible participants at trials require above average security measures which tax the present capabilities of the section. В особых случаях, связанных с присутствием на судебных заседаниях особо важных участников, требуется обеспечение повышенной безопасности, в связи с чем на Секцию в ее нынешнем составе ложится дополнительная нагрузка.
However, for large-scale projects involving the construction of new infrastructure the shareholders are often not ready to guarantee the obligations of the project company. Тем не менее в случае крупномасштабных проектов, связанных с сооружением новой инфраструктуры, акционеры зачастую не готовы гарантировать обязательства проектной компании.
For projects involving the construction of new infrastructure, the selection method often involves competitive proposals submitted by a selected number of candidates who have met the relevant pre-qualification requirements. Для проектов, связанных с сооружением новой инфраструктуры, метод выбора зачастую предусматривает представление конкурентных предложений определенным числом кандидатов, которые выполнили соответствующие предварительные квалификационные требования.
These reports referred to suspected criminal offences involving torture and other inhuman and cruel treatment, abuse of the authority of public officials and battery. Сообщения таких организаций содержат информацию о возможных уголовных преступлениях, связанных с применением пыток и другими видами бесчеловечного и жестокого обращения, а также о злоупотреблениях властью со стороны государственных должностных лиц и случаях избиения19.
The above-mentioned UN/CEFACT Modelling methodology provides a procedure for specifying, in an implementation independent manner, business processes involving information exchange, such as the TIR procedure. Вышеупомянутая методология моделирования ООН/СЕФАКТ предусматривает процедуру установления в независимом порядке деловых процедур, связанных с обменом информацией, таких, как процедура МДП.
Financial institutions are required to search their records for accounts or transactions involving these targets and report match to FinCEN the existence of any matches. Финансовые учреждения должны проводить проверку своих документов в целях поиска счетов или операций, связанных с такими целями, и сообщать ФинСЕН о совпадениях, если таковые обнаружатся.
Two recent pilot projects involving courses in Nairobi and Casablanca were a good illustration of new directions for responding to the needs of African countries. Два недавних экспериментальных проекта, связанных с проведением курсов в Найроби и Касабланке, служат хорошей иллюстрацией новых направлений в деле реагирования на потребности африканских стран.
The new proposal did not include any activities involving the movement of persons across the berm, although such activities could be revisited at a later stage. Новое предложение не предусматривает каких-либо мер, связанных с передвижением лиц через песчаный вал, хотя такие мероприятия могут быть возобновлены на более позднем этапе.