Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
Improved precursor control as well as more vigilant efforts to prevent money-laundering were promising fields of intervention to reduce economic incentives for clandestine operations involving ATS. С точки зрения снижения экономических стимулов для проведения подпольных операций, связанных с САР, хорошие возможности открываются в области совершенствования мер контроля над прекурсорами, а также активизации усилий по предупреждению отмывания денег.
(c) Promoting both inter-agency coordination and international administrative and judicial cooperation in matters involving corruption; с) развития межведомственной координации и международного сотрудничества между администра-тивными и судебными органами в вопросах, связанных с коррупцией;
Two other projects undertaken in the Asia-Pacific region focus on specific issues involving women's rights: Два других проекта, реализуемые в азиатско-тихоокеанском регионе, касаются главным образом конкретных вопросов, связанных с правами женщин:
advising the enterprise on operations involving the transport of dangerous goods; консультирование предприятия по вопросам операций, связанных с перевозкой опасных грузов;
There seems to be a growing acceptance of the potential complementarity and conceptual continuum of operations involving forest conservation and management, afforestation, reforestation and sustainable use. По всей видимости, все более широкое признание получают идеи потенциальной взаимодополняемости и концептуального континуума операций, связанных с сохранением лесов и регулированием лесоразведения, лесовозобновлением и устойчивым использованием.
The IGO has established arrangements for the participation of protection staff provided by the Department of International Protection in all inspections involving assessments of protection management. У УГИ имеется договоренность с Департаментом международной защиты об участии сотрудников этого Департамента во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты.
Objectives of punishment involving deprivation of liberty; цели применения наказаний, связанных с лишением свободы;
In a number of transactions, especially those involving repurchase agreements, securities lending and derivatives, parties act quickly; in some cases on a daily basis. В рамках целого ряда сделок, особенно сделок, связанных с соглашениями о перепродаже, кредитованием под ценные бумаги и деривативными обязательствами, стороны действуют весьма оперативно, в некоторых случаях на ежедневной основе.
In the view of the observer the Finnish autonomy models offered examples of peaceful and sustainable solutions to issues involving minorities and indigenous peoples. По мнению наблюдателя, финские модели автономии являют собой примеры мирных и устойчивых решений проблем, связанных с меньшинствами и коренными народами.
Types of crime involving cases of human trafficking under the Penal Code Виды преступлений, связанных с торговлей людьми, согласно Уголовно-исполнительному кодексу
In Argentina, Canada, Croatia, El Salvador and Peru, procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors were implemented by the police and law enforcement agencies. В Аргентине, Канаде, Перу, Сальвадоре и Хорватии процедуры мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, осуществляют полиция и правоохранительные учреждения.
Under that law, amendments and supplements have been introduced into all articles of the Criminal Code that deal with crimes involving trafficking in persons. Данным законом внесены изменения и дополнения во все статьи Уголовного кодекса, касающиеся преступлений, связанных с трафиком людей.
Following the completion of investigations in respect of the genocide, the files involving eight of these persons have been closed due to lack of evidence. После завершения расследований, связанных с геноцидом, дела восьми из этих лиц были закрыты за недостаточностью доказательств.
The Global Environment Facility (GEF), while important, focuses mainly on forest-dependent resources and functions, supporting incremental costs relating to activities involving conservation of biodiversity and mitigation of global climate change. Деятельность Глобального экологического фонда (ГЭФ) имеет важное значение, однако она фокусируется главным образом на зависимых от лесоводства ресурсах и функциях, обеспечивая содействие в покрытии дополнительных издержек, связанных с деятельностью в области сохранения биологического разнообразия и смягчения последствий изменения климата в глобальных масштабах.
In Mexico, mechanisms had been established to obtain information about regulated activities involving precursors, equipment used for their manufacture and other items for manufacturing capsules, tablets and/or pills. В Мексике созданы механизмы, с помощью которых можно получать информацию о регулируемой деятельности, связанной с прекурсорами, об оборудовании, используемом для их изготовления, и прочих вопросах, связанных с изготовлением капсул, таблеток и/или драже.
In particular, objectives are defined as the expression of an overall desired achievement, involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users or clients. В частности, цели определяются как выражение общих желаемых достижений, связанных с процессом перемен и нацеленных на удовлетворение определенных потребностей выявленных конечных потребителей или клиентов.
The actual transactions involving the purchase of diamonds and gold take place at the Hôtel Imperial where the Victoria Group has its headquarters. Что касается самих сделок, связанных с защитой алмазов и золота, то они заключаются в гостинице «Империал», где расположена штаб-квартира группы «Виктория».
A generally negative trend may also be observed in respect of offences involving the illegal trade in narcotic drugs committed by young persons. В целом негативная тенденция отмечается и с динамикой подростковых преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотических средств.
The Agency had reviewed its activities and programmes with a view to strengthening its ability to improve protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. Агентство рассмотрело свою деятельность и программы с целью укрепления своей способности улучшить защиту от актов терроризма, связанных с ядерными и другими радиоактивными материалами.
Although the cease-fire has continued to hold, there have been a number of infractions involving attacks on the civilian population. Несмотря на то, что прекращение огня продолжало оставаться в силе, имел место ряд нарушений, связанных с нападениями на гражданское население.
Other reports have been received of a number of evictions involving the excessive use of force by the same city's police department. Были получены и другие сообщения о действиях полиции этого же города, связанных с применением чрезмерной силы для выселения людей из их жилищ.
During the period under review, the Section has continued to provide legal advice to the Tribunal on wide-ranging issues involving the Tribunal and third parties. В течение отчетного периода Секция продолжала оказывать юридические консультативные услуги Трибуналу по широкому кругу вопросов, связанных с Трибуналом и третьими сторонами.
(e) Refraining from any action involving violations of treaties or conventions, or of State sovereignty. ё) воздержание от каких-либо действий, связанных с нарушениями договоров или конвенций, либо суверенитета государств.
The ADB has financed 80 projects involving resettlement since 1994, which affected an average of 120,000 people per year between 1994 and 1999. Начиная с 1994 года АБР предоставил финансирование для 80 проектов, связанных с переселением, которое в период 1994-1999 годов ежегодно затрагивало в среднем 120000 человек9.
The purpose of the initiative is to prevent accidents involving chemicals and to minimize their consequences. Инициатива направлена на предупреждение аварий, связанных с химическими продуктами, и сведения к минимуму последствий подобных аварий.