Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
Through the organization of joint UNMIL/FDA checkpoints to ensure that the interim pit-sawing policy, involving the control of logging areas and the control of movement of timber around the country and into Monrovia is being observed Путем организации совместных контрольно-пропускных пунктов МООНЛ/УЛХ в целях обеспечения соблюдения промежуточных мер в области политики в отношении лесозаготовок, связанных с контролем за районами вырубки и перевозками древесины по территории страны и в Монровию
Also notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2007 revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit; с признательностью принимает к сведению также решение Комиссии рекомендовать использование в соответствующих случаях опубликованных Международной торговой палатой Унифицированных обычаев и правил по документарному аккредитиву в редакции 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов;
Notes with appreciation the decision of the Commission to commend the use of the 2010 revision of the Uniform Rules for Demand Guarantees, published by the International Chamber of Commerce, as appropriate, in transactions involving demand guarantees; с удовлетворением отмечает решение Комиссии рекомендовать для использования, когда это уместно, в сделках, связанных с гарантиями по требованию, подготовленные Международной торговой палатой Унифицированные правила для гарантий по требованию в редакции 2010 года;
Provides critical support to the Attorney-General in anti-drug and anti-corruption matters and in matters involving the administration of justice as well as the Human Rights Unit of the Ministry of the Attorney-General Оказывает консультативные услуги министру юстиции в вопросах, связанных с отправлением правосудия и борьбой с наркотиками и коррупцией, а также деятельностью Группы по правам человека министерства юстиции
Crimes committed abroad by Andorrans or by aliens against the security of the Principality, its institutions or its authorities, and offences involving falsification of official Andorran documents, currency or seals; преступлений, совершенных гражданами Андорры или иностранцами за границей против безопасности Княжества, его учреждений или органов власти, и преступлений, связанных с подделкой официальных документов, денежных знаков или печатей Андорры;
(b) Cooperating with other States Parties, through their financial institutions and regulatory and oversight bodies, in the detection and freezing of transfers and transactions in the economic and financial systems, involving assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption; Ь) сотрудничества с другими Государствами - участниками, через их финансовые учреждения и регулирующие и надзорные органы, в выявлении и замораживании переводов и сделок в рамках экономических и финансовых систем, связанных с активами, включая средства, незаконного происхождения, полученными от коррупционных деяний;
(a) The identification of harmful conduct involving new technologies and the creation of new offences or the amendment of existing offences to criminalize it; а) определение причиняющих вред деяний, связанных с использованием новых технологий, и определение новых составов преступлений или расширение существующих составов преступлений для признания таких деяний уголовно наказуемыми;
Creating a social network against poverty in different cities, and even different countries, and involving people in contact with students, such as their families and professors, in poverty issues and fund-raising; создание социальной сети для борьбы с нищетой в различных городах и даже в различных странах, и участие в решении связанных с нищетой вопросов и сборе средств людей, находящихся в непосредственном контакте со студентами, как, например, члены их семей и преподаватели университетов; и
Welcomes the adoption by the Economic and Social Council of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, set out in the annex to resolution 2005/20 of 22 July 2005, and encourages all relevant actors to draw upon the Guidelines where appropriate; приветствует принятие Экономическим и Социальным Советом руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, которые содержатся в приложении к резолюции 2005/20 от 22 июля 2005 года, и призывает все соответствующие стороны опираться на эти руководящие принципы, где это уместно;
(b) Taking advantage of the rapid turnaround in both the educational institutions and corporations in developed countries of literary material and information and communication technology equipment, through coordinated efforts involving the United Nations system, non-governmental organizations and recipients or interested developing countries; Ь) использования возможностей, связанных с частой заменой в учебных заведениях и корпорациях развитых стран литературных материалов и информационных и коммуникационных технических средств, на основе скоординированных усилий с участием системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и получателей помощи или заинтересованных развивающихся стран;
Intervene in any proceedings before a court or tribunal, act as a 'friend of the court' in any proceedings involving law or practice concerning the rights and best interests of children участвовать в любых процессуальных действиях в суде или трибунале, действовать в качестве "друга суда" в любых процессуальных действиях, связанных с законодательством или практикой в отношении прав и наилучших интересов детей;
Sweden (19 June 2014) reported the following incidents and serious offences that occurred involving the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives of the following countries in Sweden from 2012 to mid-2014: Швеция (19 июня 2014 года) сообщила о нижеследующих инцидентах и серьезных правонарушениях, произошедших в период с 2012 года по середину 2014 года и связанных с вопросом о защите, охране и безопасности дипломатических и консульских представительств и представителей нижеследующих стран в Швеции:
To provide prompt information coverage of events involving incidents of uncontrolled space debris entry into the dense layers of the atmosphere, dangerous approaches of orbital systems and operational spacecraft with space debris and accident situations on board space systems and objects caused by collisions with space debris; информационное сопровождение событий, связанных с неконтролируемым входом космического мусора в плотные слои атмосферы, опасными сближениями орбитальных систем и функционирующих космических аппаратов с фрагментами космического мусора, аварийными ситуациями на борту систем и аппаратов в результате столкновения с космическим мусором;
Development of joint projects under the two Conventions, in particular the use of the UN/ECE Accident Notification System and network of points of contact for notification and mutual assistance in the event of an accident involving the transport of hazardous wastes; по разработке совместных проектов на основе обеих Конвенций, в частности по вопросу об использовании системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и сети пунктов связи для целей уведомления и взаимной помощи в случае аварий, связанных с перевозкой опасных отходов;
Appropriate guidelines for such provisions are contained in "Planning and Preparing for Emergency Response to Transport Accidents Involving Radioactive Material", Safety Standard Series No. TS-G-1.2, IAEA, Vienna. Соответствующие указания относительно таких положений содержатся в публикации "Планирование и готовность к аварийному реагированию при транспортных авариях, связанных с радиоактивными материалами", Серия норм МАГАТЭ по безопасности TS-G-1.2, МАГАТЭ, Вена.
(e) The Centre contributed to the drafting of Justice in Matters Involving Child Victims: Model Law and Related Commentary, which was released by UNODC in November 2013; ё) Центр участвовал в подготовке публикации "Правосудие в вопросах, связанных с детьми-потерпевшими: Типовой закон и комментарии к нему", которая была выпущена УНП ООН в ноябре 2013 года;
constructive solution of problems involving minorities решения проблем, связанных с меньшинствами
Notes the resolution of the thirty-second Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention and the fifth Meeting of Contracting Parties to the London Protocol, held from 11 to 15 October 2010, on the Assessment Framework for Scientific Research Involving Ocean Fertilization; отмечает резолюцию тридцать второго консультативного совещания договаривающихся сторон Лондонской конвенции и пятого совещания договаривающихся сторон Лондонского протокола, состоявшихся 11 - 15 октября 2010 года, о системе оценки научных исследований, связанных с удобрением океана;
Some accidents involving nuclear-powered spacecraft have been reported in the past. В прошедшие годы сообщалось о ряде аварий, связанных с космическими аппаратами с ядерными источниками энергии на борту.
The Convention envisages criminalization of active and passive bribery involving a public official or a foreign public official or international civil servant, as well as of participation as an accomplice in corruption-related offences Конвенция предусматривает криминализацию деяний, связанных с дачей и получением взятки публичным должностным лицом и иностранным публичным должностным лицом или международным гражданским служащим, а также участие в качестве сообщника в совершении какого-либо преступления, связанного с коррупцией.
Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and in related intimidation involving civilians, and mitigation of the impact of the armed conflict on civilians, through compliance by relevant actors with international law Сокращение числа инцидентов, связанных с незаконным применением силы и соответствующим запугиванием гражданского населения, и смягчение последствий вооруженного конфликта для гражданского населения за счет соблюдения соответствующими субъектами международного права
Follow the principle of free, prior and informed consent and related mechanisms regarding projects involving indigenous peoples' territories, land and natural resources and analyse the implementation of the principle and mechanisms. применение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и связанных с ним механизмов в отношении проектов, осуществляемых на основе использования территорий, земель и природных ресурсов коренных народов и проведение анализа применения этого принципа и механизмов.
C. Involving the community, civil society and institutions not traditionally associated with the criminal justice system in reform efforts Вовлечение в процесс реформ общин, гражданского общества и институтов, традиционно не связанных с системой уголовного правосудия
Such courts typically offer a child-friendly environment and trained professionals and employ procedures that have been adapted in line with the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime. Такие суды, как правило, отличаются наличием в них комфортной для детей обстановки и тем, что они укомплектованы подготовленными специалистами, а также следуют процессуальным нормам, которые приведены в соответствие с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений.
The United Nations Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime define child-sensitive as "an approach that balances the child's right to protection and that takes into account the child's individual needs and views". В Руководящих принципах, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений, учет интересов ребенка определяется как "подход, предусматривающий сбалансированный учет права ребенка на защиту и его индивидуальных потребностей и пожеланий".