Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
At the same time, local factors must not be neglected, for example products involving cultural identity. В то же время нельзя забывать и о местных факторах, например о продуктах, связанных с культурной самобытностью.
Cases of IPRs involving combined patents have hardly any precedence in developing countries or countries in transition. Дела, касающиеся ПИС, связанных с комбинированными патентами, едва ли ранее встречались в развивающихся странах или странах с переходной экономикой.
Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps. Будучи легковоспламеняющимся, метан также служит источником постоянных несчастных случаев, связанных с пожарами, взрывами и обвалами на свалках и в местах хранения отходов.
The effects of accidents involving pipelines are often very significant. Масштабы воздействия аварий, связанных с трубопроводами, зачастую весьма значительны.
According to the Labour Code, entry to the civil service is not subject to any restrictions involving personal discrimination. Согласно Трудовому кодексу Республики Узбекистан, при поступлении на государственную службу не существует ограничений, связанных с дискриминацией личности.
In cases not involving serious criminal offences the person had the right to challenge his or her deportation. В случаях, не связанных с серьезными уголовными преступлениями, такое лицо имеет право оспаривать свою высылку.
In instances involving threats of serious reprisals, this will often be the case. В случаях, связанных с угрозой серьезных репрессалий, это происходит часто.
Several managerial and director positions involving the following activities: Несколько директивных и руководящих должностей, связанных с:
The Agreement is a confidence-building measure aimed at improving national measures and the sharing of information in the event of an accident involving nuclear weapons. Это соглашение представляет собой меру укрепления доверия, направленную на совершенствование национальных мер и обеспечение обмена информацией на случай инцидентов, связанных с ядерным оружием.
It makes sense to have a section that clearly spells out the principles and objectives that are pursued in various initiatives involving mediation. Имеет смысл предусмотреть раздел, в котором ясно формулируются принципы посредничества и цели, достигаемые в различных инициативах, связанных с посредничеством.
IAEA had also provided training to enhance State capabilities for detecting, interdicting and responding to illegal acts involving nuclear and other radioactive material and associated facilities. МАГАТЭ также предлагало учебные программы по повышению потенциала государств в плане выявления, воспрещения незаконных актов с применением ядерного и другого радиоактивного материала и связанных с ними объектов и реагирования на них.
Singapore lauded the tabling of a draft bill on offences involving information systems in that regard. Сингапур с удовлетворением отметил внесение на рассмотрение законопроекта о правонарушениях, связанных с использованием в этой связи информационных систем.
Our conflict prevention and mediation efforts are flexible and relatively inexpensive, involving small civilian operations calibrated to meet the specific dynamics, and have achieved impressive results. С помощью наших гибких и относительно экономичных мер по предупреждению конфликтов и посредничеству, связанных с проведением небольших гражданских операций с расчетом на конкретную динамику, удалось достичь впечатляющих результатов.
All States have the responsibility to establish appropriate systems and take necessary measures to prevent, detect and respond to malicious acts involving nuclear material. Все государства должны создать надлежащие системы и принять меры, необходимые для предупреждения, обнаружения и пресечения злонамеренных актов, связанных с использованием ядерных материалов.
Chemical safety was achieved by undertaking all activities involving chemicals in such a way as to ensure the safety of human health and the environment. Такая безопасность достигается путем осуществления всех видов деятельности, связанных с использованием химических веществ, таким образом, чтобы обеспечить защиту здоровья населения и охрану окружающей среды.
The organization applies a methodology of effective intelligence-driven, prevention-oriented investigations of suspected acts of terrorism or criminal enterprise involving chemical, biological, radiological, nuclear and explosive materials and technologies. Организация применяет методику проведения эффективных, основанных на разведанных и имеющих профилактическую направленность расследований предполагаемых актов терроризма или уголовных деяний, связанных с химическими, биологическими, радиоактивными, ядерными и взрывчатыми материалами и соответствующими технологиями.
Over 90 per cent of the countries that responded to the questionnaire have begun to put in place specialized structures for the investigation of cybercrime and crimes involving electronic evidence. Свыше 90 процентов ответивших на вопросник стран приступили к созданию специализированных структур для расследования киберпреступлений и преступлений, связанных с электронными доказательствами.
Informal working group on multimodal database on events involving transport of dangerous goods (Valenciennes, 10-11 October 2013) Неофициальная рабочая группа по мультимодальной базе данных о происшествиях, связанных с перевозкой опасных грузов (Валансьен, 10-11 октября 2013 года)
Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их,
Public procurement of innovation included technology but went beyond it, involving non-technological innovation and complex systems. Государственные закупки результатов инновационной деятельности не ограничиваются технологиями и включают также закупки не связанных с технологиями плодов инноваций и сложных систем.
In paragraphs 26 to 30 of his report, the Secretary-General indicates that commitments involving decisions of policy-making organs totalling $20.1 million were made. В пунктах 26 - 30 своего доклада Генеральный секретарь сообщает, что общий объем обязательств, связанных с решениями директивных органов, составил 20,1 млн. долл. США.
Assisting concerned Paris Pact partners in preventing and detecting illicit operations involving precursor chemicals as requested; З. оказание заинтересованным партнерам по Парижскому пакту, по их просьбе, помощи в предупреждении и выявлении незаконных операций, связанных с химическими веществами - прекурсорами;
While some investigative actions can be achieved with traditional powers, many procedural provisions do not translate well from a spatial, object-oriented approach to one involving electronic data storage and real-time data flows. В то время как некоторые следственные действия могут быть осуществлены на основании традиционных полномочий, многие процессуальные положения, в основе которых лежит пространственный, ориентированный на предметы подход, трудно применять в ситуациях, связанных с хранением электронных данных и потоками данных в режиме реального времени.
It also welcomes the adoption of the plan of action to combat and prevent offences involving trafficking in persons for 2012 - 2014. Кроме того, он приветствует принятие Плана мероприятий по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений, связанных с торговлей людьми на 2012-2014 годы.
Those efforts helped to reduce the number of allegations of crimes involving gender-based violence and exploitation of women and children by United Nations personnel. Подобные усилия помогают сократить число обвинений в преступлениях, связанных с гендерным насилием и эксплуатацией женщин и детей со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций.