Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
The secretariat also provided an overview of initiatives and practices reported by Member States and organizations related to the prevention of corruption involving the private sector. Секретариат представил также обзор инициатив и практических мероприятий, связанных с предупреждением коррупции и предусматривающих участие частного сектора, о которых сообщили государства-члены и организации.
Developments on constitutional reform efforts involving the future status of Anguilla are referred to in section II, "Constitutional, legal and political issues". О развитии событий, связанных с реформой конституции и избирательной системы и касающихся будущего статуса Ангильи, говорится в разделе II «Конституционные, правовые и политические вопросы».
In cases of medical emergency or issues of risk to public health involving involuntary interventions, persons with disabilities shall be treated on an equal basis with others. В случаях необходимости оказания неотложной медицинской помощи или решения вопросов, связанных с риском для здоровья населения, сопряженных с недобровольным вмешательством, обращение с инвалидами должно осуществляться на равной с другими основе».
Additional measures involving the licensing of the export of dual-use chemical and biological equipment and related technology were introduced by members of the Australia Group later in the 1980s. Во второй половине 80х годов Австралийская группа ввела дополнительные меры по лицензированию экспорта химического и биологического оборудования и связанных с ним технологий двойного назначения.
In labour disputes and disputes involving acts relating to wages or other income, minors have the right to defend their rights and legitimate interests in court themselves. По делам, возникающим из трудовых правоотношений, и из сделок, связанных с распоряжением полученным заработком или иным доходом, несовершеннолетние имеют право лично защищать в суде свои права и охраняемые законом интересы.
Possible ways and means of facilitating the peaceful solution of problems involving minorities Возможные пути и средства облегчения мирного и конструктивного решения проблем, связанных с меньшинствами
It is under this part of the test that the vast majority of freedom of expression cases, including those involving hate speech, are decided. Именно на основании этой части критерия принимаются решения по подавляющему большинству дел о праве на свободу мнений, в том числе дел, связанных с высказываниями, ведущими к разжиганию ненависти.
Scope offered by the Ukrainian Criminal Code for the criminalization of acts involving trafficking in children Возможности Уголовного Кодекса Украины по криминализации действий, связанных с торговлей детьми
Public officials and other representatives of public authorities are furthermore subject to the general penal provisions applying to actions involving the infliction of pain or suffering. Кроме того, на государственных должностных лиц и прочих представителей власти распространяются общеуголовные нормы, действующие в отношении деяний, связанных с причинением боли или страданий.
There is now a steady downward trend in the number of offences involving breaches of the rules of conduct regulating relations between military servicemen. Динамика совершения преступлений, связанных с нарушением уставных правил взаимоотношений между военнослужащими, имеет стойкую тенденцию к снижению.
It should be noted that while victims in such cases are not only women, the following figures deal exclusively with crimes involving females. Следует отметить, что, хотя в контексте таких дел в качестве жертв фигурируют не только женщины, приводимые ниже данные касаются исключительно преступлений, связанных с представительницами женского пола.
According to statistics, a total of 13 crimes involving human trafficking were recorded in Kazakhstan in 2005, a decrease of 13% from 2004. Всего, согласно статистическим данным, за 2005 год на территории Казахстана было зарегистрировано 13 преступлений, связанных с торговлей людьми, это на 13 процентов меньше, чем за аналогичный период 2004 года.
In cases not involving the smuggling of illegal entrants, the relevant legislation may specify that the expulsion shall take place upon fulfilment of the sentence imposed. В случаях нелегально въезжающих в страну лиц, не связанных с занятием контрабандой, соответствующее законодательство может устанавливать, что высылка состоится после исполнения назначенного наказания.
However, the dynamic exchange of human resources between countries and an increase in the number of interracial marriages have recently raised a range of concerns involving ethnic minorities. Однако в последнее время динамичный обмен кадрами между государствами и увеличение числа межрасовых браков привели к возникновению ряда тревожных моментов, связанных с этническими меньшинствами.
(b) Since February 2004, a pilot programme has been conducted in one of the districts of Warsaw, concerning the victims of offences involving violence. С февраля 2004 года в одном из районов Варшавы проводилась экспериментальная программа, касающаяся жертв преступлений, связанных с насилием.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the only jobs where the employment of women was prohibited were certain jobs involving particularly difficult working conditions. Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что женский труд запрещен только на определенных работах, связанных с особенно тяжелыми условиями труда.
Completed 20,000 unexploded ordnance tasks involving the location and disposition of items ranging from small arms ammunition to large bombs Выполнение 20000 заданий по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, связанных с выявлением и удалением различных предметов, включая боеприпасы для стрелкового оружия и мощные бомбы
The Board noted that, in many cases, the implementation of the recommendations depended on the launch of medium-term projects involving in-depth reforms or the upgrading of computer databases. Комиссия отметила, что во многих случаях выполнение рекомендаций зависело от реализации среднесрочных проектов, связанных с глубокими реформами, или модернизации компьютерных баз данных.
I also wish to inform you that Mexico does not engage in any commercial transactions with Liberia involving weapons, military materiel or transport equipment. В то же время информирую Вас о том, что Мексика не осуществляет коммерческих операций с Либерией, связанных с оружием, военным снаряжением или транспортом.
RLWE-KEX is one of a set of post-quantum cryptographic algorithms which are based on the difficulty of solving certain mathematical problems involving lattices. RLWE-KEX является одним из множества постквантовых криптографических алгоритмов, основанных на сложности решения математических задач, связанных с криптографией на решетках.
Indeed, the International Atomic Energy Agency (IAEA) records numerous cases of theft and other unauthorized activities involving nuclear and radioactive material every year. Действительно, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщает о многочисленных случаях краж и других несанкционированных действиях, связанных с ядерными и радиоактивными материалами каждый год.
Several incidents in Lipljan and Koretin involving the stoning of Kosovo Serbs or their vehicles have also been reported. Также поступили сообщения о нескольких инцидентах в Липляне и Коретине, связанных с забрасыванием камнями косовских сербов или их автомашин.
Except in the case of offences involving State security or counterfeiting of national currencies, the prosecution proceeds only if the accused is in Burundi. За исключением преступлений, наносящих ущерб безопасности государства или связанных с подделкой национальной валюты, привлечение к судебной ответственности осуществляется лишь в том случае, если обвиняемый находится в Бурунди.
Public awareness-raising initiatives were under way regarding those and other health-related gender issues, such as involving men as partners in reproductive health issues, and safe motherhood practices. Разрабатываются общественные просветительские инициативы по различным гендерным вопросам, например по привлечению мужчин как партнеров к решению вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем и практикой безопасного материнства.
At present, we are actively engaged in involving the business community, non-governmental organizations and religious organizations in seeking solutions to HIV/AIDS-related problems in our country. В настоящее время ведется активная работа по привлечению деловых кругов, общественных организаций и религиозных к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.