Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
Benefits from new technology, involving computers, satellites and new flows of information, have largely bypassed Africa. Выгоды, обусловленные использованием новых технологий, связанных с применением компьютеров, спутников и новых средств информации, в значительной степени остались для Африки нереализованными.
The Administrator stated that he would welcome greater involvement of the Executive Board in responsibility for programmes involving non-core resources. Администратор заявил, что он будет приветствовать более активное участие Исполнительного совета в выполнении обязанностей, связанных с осуществлением программ за счет неосновных ресурсов.
Experts focused their discussions on effects and opportunities involving environmental requirements in three sectors: electronics, forestry products and agricultural and fisheries products. В ходе дискуссий эксперты сосредоточили внимание на последствиях и возможностях, связанных с применением экологических требований в трех секторах: электроника, продукция лесного хозяйства и сельскохозяйственные товары и рыбопродукты.
Risk analysis of safety measures involving dangerous goods are based on cost-benefit considerations of various options. Анализ рисков, связанных с принятием мер безопасности в отношении опасных грузов, проводится на основе оценки экономической эффективности различных вариантов.
The importance of involving beneficiaries in decisions relating to the termination of capacity-building programmes was emphasized. Также подчеркивалась важность вовлечения бенефициаров в процесс принятия решений, связанных с завершением программ по наращиванию потенциала.
Such protection shall be provided in particular in respect of offences involving organized crime, abuse of power or violation of human rights. Такая защита предоставляется, в частности, когда речь идет о преступлениях, связанных с организованной преступностью, злоупотреблением служебным положением, либо нарушением прав человека.
Each Non-Self-Governing Territory still on the United Nations decolonization list has a unique mix of circumstances, often involving quite complex political issues. Каждой несамоуправляющейся территории, которая все еще находится в списке Организации Объединенных Наций по деколонизации, присущ уникальный комплекс обстоятельств, зачастую связанных с довольно сложными политическими вопросами.
Self-help groups are voluntary associations that aim to solve common problems, such as those involving access to savings and lending. Группы самопомощи представляют собой добровольные ассоциации, задача которых состоит в решении общих проблем, например проблем, связанных с доступом к накопительным и кредитным программам.
National authorities now better understand the need to have pre-existing plans for dealing with pressures involving cross-border financial institutions, including large and immediate funding requirements. Национальные власти должны понять необходимость разработки предварительных планов решения проблем, связанных с трансграничными финансовыми учреждениями, включая крупномасштабные потребности в безотлагательном финансировании.
Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals Разработка первентивных и ответных мер по ослаблению последствий для окружающей среды и здоровья человека, вызванных чрезвычайными ситуациями, связанных с химическими веществами
The same principle is applicable to civil proceedings involving racial discrimination as in ordinary civil suits. В гражданских процессах, связанных с расовой дискриминацией применяется тот же принцип, что и при обычном исковом производстве.
The burden of proof is not different or lessened in civil proceedings involving racial discrimination. Бремя доказывания в гражданских процессах, связанных с расовой дискриминацией, не меняется и не сокращается.
ADR CPs informed the UNECE secretariat of incidents or accidents involving dangerous goods in their territories. ДС ДОПОГ информировали секретариат ЕЭК ООН о происшествиях или авариях, связанных с перевозкой опасных грузов на их территории.
Several police operations and judicial investigations involving war crimes, corruption and organized crime have also been conducted throughout Kosovo. По всему Косово также был проведен ряд полицейских операций и судебных расследований, связанных с военными преступлениями, коррупцией и организованной преступностью.
Other speakers provided information on particular criminal cases of national importance involving charges of corruption against public or private officials. Другие ораторы рассказали о конкретных уголовных делах национального значения, связанных с обвинениями в коррупции государственных или частных должностных лиц.
This latter consideration may be especially important in the broader context of public governance reforms involving integration of internal information systems of different government agencies. Это последнее соображение может быть особенно важным в более широком контексте реформ государственного управления, связанных с интеграцией внутренних информационных систем различных правительственных учреждений.
It reiterated its previous recommendation that Iceland shift the burden of proof to the respondent in proceedings involving denial of access to public places. Он подтвердил свою предыдущую рекомендацию относительно того, что в делах, связанных с отказом в доступе к общественным местам, Исландии следует перенести бремя доказывания на ответчика.
In contrast, only five States provided data on the number of offences involving unlawful excavation of cultural property. В противоположность этому только пять государств предоставили данные о числе преступлений, связанных с незаконными раскопками культурных ценностей.
7.1.4. Energy efficiency considerations should be an integrated part of all activities involving comprehensive regeneration of neighbourhoods. 7.1.4 Аспекты энергоэффективности должны стать составной частью всех видов деятельности, связанных с комплексной модернизацией жилых районов.
The State Border Service actively participates in preventing offences involving the illegal export of children. Активное участие в предупреждении правонарушений, связанных с незаконным вывозом детей, осуществляет Государственная пограничная служба Украины.
Each party expressed its readiness to cooperate effectively to resolve existing problems involving the documenting of the Roma. Каждая из сторон выразила готовность к результативному сотрудничеству по решению существующих проблем, связанных с документированием ромов.
The Constitution establishes a legal framework for regulating relations involving the exercise of freedom of thought, conscience and religion. Конституция РТ создает основу правового регулирования отношений, связанных с осуществлением свободы мысли, совести и религии.
One country explained the difficulties it had encountered in confiscating property in cases of intermingled ownership, in particular involving real estate. Одна страна объяснила трудности, с которыми она столкнулась при конфискации имущества в делах, связанных с переплетением прав собственности, особенно в том, что касается недвижимости.
Despite these benefits, bilateral agreements by themselves fall short of solving the problems associated with the regulation of transnational anti-competitive activities involving multiple jurisdictions. Несмотря на такие преимущества, сами по себе двусторонние соглашения не решают всех проблем, связанных с регулированием транснациональной антиконкурентной деятельности, затрагивающей множественные юрисдикционные системы.
Six people-trafficking matters (including appeal matters) are currently before the courts, involving 10 defendants. В настоящее время на рассмотрении в судах находятся шесть дел, связанных с торговлей людьми (включая рассмотрение апелляций), по которым проходят 10 обвиняемых.