Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Involving - Связанных с"

Примеры: Involving - Связанных с
New Zealand is party to all four instruments dealing with terrorism involving aircraft: Новая Зеландия является участником всех четырех документов, связанных с терроризмом, направленным против безопасности воздушных судов:
Options involving assurances of services not involving ownership of facilities а) Варианты, включающие гарантии предоставления услуг, не связанных с правом собственности на установки
Furthermore, Ukraine provided statistical data on offences involving cultural property. Далее Украина представила статистические данные о преступлениях, связанных с посягательством на культурные ценности.
To date, there have been no cases in the Argentine Republic involving the practical application of measures involving the individuals and entities included in the list. В Аргентинской Республике пока не отмечены случаи конкретного применения мер, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в перечне.
Zimbabwe has also rendered assistance in cases related to offences involving fiscal matters. Зимбабве также оказывает помощь при расследовании дел, связанных с преступлениями в налоговой сфере.
It further indicated that its domestic legal framework did not permit extradition for offences involving fiscal matters. Правительство этой страны указало также, что ее внутренние правовые рамки не допускают выдачу за совершение преступлений, связанных с налоговыми вопросами.
Work involving exposure to atomic or nuclear radiation or X-rays during pregnancy; на работах, связанных с атомной или ядерной радиацией или рентгеновским облучением в период беременности;
That was particularly the case for new topics involving emerging practices not easily accessible to the public. Это особенно касается новых тем, связанных с формирующей практикой, которая закрыта для общественности.
Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. Массовая высылка запрещается, за исключением очень особых обстоятельств, связанных с изменением территории государства или вооруженным конфликтом.
Their methods and criteria result from the implementation of the Seveso II Directive on the control of major-accident hazards involving dangerous substances. Их методы и критерии были установлены в результате осуществления директивы Севесо II об ограничении риска крупных аварий, связанных с опасными веществами.
It also aims to train banking executives or representatives of financial administrations to recognize suspicious operations involving money-laundering or the financing of terrorism. Она также направлена на подготовку банковских служащих или представителей финансовых администраций для выявления подозрительных операций, связанных с «отмыванием денег» или финансированием терроризма.
The 1993-96 legislature was marked by the unveiling of numerous corruption scandals involving the ruling Spanish Socialist Workers' Party. Период 1993-1996 годов был отмечен многочисленными коррупционными скандалами, связанных с правящей Испанской социалистической рабочей партией.
In this section, we analyze several scenarios involving accelerated reference frames. В этом разделе мы проанализируем несколько сценариев, связанных с ускоренными системами отсчета.
Most operations research studies involving the construction of a mathematical model. Большинство операций, научных исследований, связанных с сооружением математической модели.
There are many open problems involving studies of L-systems. Имеется много открытых проблем, связанных с изучением L-систем.
Topoisomerases are required for many processes involving DNA, such as DNA replication and transcription. Топоизомеразы необходимы во многих процессах, связанных с ДНК, таких как репликация и транскрипция.
These efforts have helped to bring about a 50 per cent fall in the number of accidents involving pressure equipment. Благодаря этим усилиям примерно на 50% уменьшилось число несчастных случаев, связанных с работой с оборудованием высокого давления.
The Cyber Crimes Unit specializes in crimes involving computers and the internet. Отряд кибер преступлений специализируется на преступлениях связанных с компьютерами и Интернетом.
Such involvement has ranged from small-scale projects funded through the Indicative Planning Figures for the country, to large-scale projects involving cost-sharing arrangements with several donors. Такое участие осуществлялось в различных формах - от мелкомасштабных проектов, финансируемых по линии ориентировочного планового задания для страны, и до крупномасштабных проектов, связанных с совместным финансированием несколькими донорами.
Special reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary-General as they arise. В соответствующих случаях Генеральному секретарю будут представляться специальные доклады о важных расследованиях, связанных с серьезными случаями должностных преступлений, злоупотреблений или подлога.
UNFPA has also amended multi-bilateral agreements to include a procedure for resolution of problems involving financial liabilities. ЮНФПА внес также поправки в соглашения о многостороннем/ двустороннем финансировании, включив в них положения о процедуре урегулирования проблем, связанных с финансовыми обязательствами.
Part three of the draft could deal with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. Третья часть проекта могла бы быть посвящена всем спорам, возникающим из статей об ответственности, за исключением споров, связанных с принятием контрмер.
Similarly, three Professional and four General Staff posts were approved for backstopping duties involving the administration of staff salaries. Аналогичным образом, для выполнения функций по оперативно-функциональной поддержке, связанных с административным регулированием выплат окладов сотрудникам, было утверждено три должности категории специалистов и четыре должности категории общего обслуживания.
Indeed, paragraph 51 encourages the international mass media to increase their scrutiny of events involving the heritage of indigenous peoples. Наоборот, пункт 51 преследует цель добиться от международных средств массовой информации более широкого освещения событий, связанных с наследием коренных народов.
Work involving exposure to teratogenic substances; на работах, связанных с использованием тератогенных веществ;