New Zealand is party to all four instruments dealing with terrorism involving aircraft: |
Новая Зеландия является участником всех четырех документов, связанных с терроризмом, направленным против безопасности воздушных судов: |
Options involving assurances of services not involving ownership of facilities |
а) Варианты, включающие гарантии предоставления услуг, не связанных с правом собственности на установки |
Furthermore, Ukraine provided statistical data on offences involving cultural property. |
Далее Украина представила статистические данные о преступлениях, связанных с посягательством на культурные ценности. |
To date, there have been no cases in the Argentine Republic involving the practical application of measures involving the individuals and entities included in the list. |
В Аргентинской Республике пока не отмечены случаи конкретного применения мер, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в перечне. |
Zimbabwe has also rendered assistance in cases related to offences involving fiscal matters. |
Зимбабве также оказывает помощь при расследовании дел, связанных с преступлениями в налоговой сфере. |
It further indicated that its domestic legal framework did not permit extradition for offences involving fiscal matters. |
Правительство этой страны указало также, что ее внутренние правовые рамки не допускают выдачу за совершение преступлений, связанных с налоговыми вопросами. |
Work involving exposure to atomic or nuclear radiation or X-rays during pregnancy; |
на работах, связанных с атомной или ядерной радиацией или рентгеновским облучением в период беременности; |
That was particularly the case for new topics involving emerging practices not easily accessible to the public. |
Это особенно касается новых тем, связанных с формирующей практикой, которая закрыта для общественности. |
Mass expulsion is prohibited except in very exceptional circumstances involving a change in the territory of a State or armed conflict. |
Массовая высылка запрещается, за исключением очень особых обстоятельств, связанных с изменением территории государства или вооруженным конфликтом. |
Their methods and criteria result from the implementation of the Seveso II Directive on the control of major-accident hazards involving dangerous substances. |
Их методы и критерии были установлены в результате осуществления директивы Севесо II об ограничении риска крупных аварий, связанных с опасными веществами. |
It also aims to train banking executives or representatives of financial administrations to recognize suspicious operations involving money-laundering or the financing of terrorism. |
Она также направлена на подготовку банковских служащих или представителей финансовых администраций для выявления подозрительных операций, связанных с «отмыванием денег» или финансированием терроризма. |
The 1993-96 legislature was marked by the unveiling of numerous corruption scandals involving the ruling Spanish Socialist Workers' Party. |
Период 1993-1996 годов был отмечен многочисленными коррупционными скандалами, связанных с правящей Испанской социалистической рабочей партией. |
In this section, we analyze several scenarios involving accelerated reference frames. |
В этом разделе мы проанализируем несколько сценариев, связанных с ускоренными системами отсчета. |
Most operations research studies involving the construction of a mathematical model. |
Большинство операций, научных исследований, связанных с сооружением математической модели. |
There are many open problems involving studies of L-systems. |
Имеется много открытых проблем, связанных с изучением L-систем. |
Topoisomerases are required for many processes involving DNA, such as DNA replication and transcription. |
Топоизомеразы необходимы во многих процессах, связанных с ДНК, таких как репликация и транскрипция. |
These efforts have helped to bring about a 50 per cent fall in the number of accidents involving pressure equipment. |
Благодаря этим усилиям примерно на 50% уменьшилось число несчастных случаев, связанных с работой с оборудованием высокого давления. |
The Cyber Crimes Unit specializes in crimes involving computers and the internet. |
Отряд кибер преступлений специализируется на преступлениях связанных с компьютерами и Интернетом. |
Such involvement has ranged from small-scale projects funded through the Indicative Planning Figures for the country, to large-scale projects involving cost-sharing arrangements with several donors. |
Такое участие осуществлялось в различных формах - от мелкомасштабных проектов, финансируемых по линии ориентировочного планового задания для страны, и до крупномасштабных проектов, связанных с совместным финансированием несколькими донорами. |
Special reports on significant investigations involving serious mismanagement, abuse or fraud will be submitted to the Secretary-General as they arise. |
В соответствующих случаях Генеральному секретарю будут представляться специальные доклады о важных расследованиях, связанных с серьезными случаями должностных преступлений, злоупотреблений или подлога. |
UNFPA has also amended multi-bilateral agreements to include a procedure for resolution of problems involving financial liabilities. |
ЮНФПА внес также поправки в соглашения о многостороннем/ двустороннем финансировании, включив в них положения о процедуре урегулирования проблем, связанных с финансовыми обязательствами. |
Part three of the draft could deal with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. |
Третья часть проекта могла бы быть посвящена всем спорам, возникающим из статей об ответственности, за исключением споров, связанных с принятием контрмер. |
Similarly, three Professional and four General Staff posts were approved for backstopping duties involving the administration of staff salaries. |
Аналогичным образом, для выполнения функций по оперативно-функциональной поддержке, связанных с административным регулированием выплат окладов сотрудникам, было утверждено три должности категории специалистов и четыре должности категории общего обслуживания. |
Indeed, paragraph 51 encourages the international mass media to increase their scrutiny of events involving the heritage of indigenous peoples. |
Наоборот, пункт 51 преследует цель добиться от международных средств массовой информации более широкого освещения событий, связанных с наследием коренных народов. |
Work involving exposure to teratogenic substances; |
на работах, связанных с использованием тератогенных веществ; |