It was suggested that the obstacles to implement reverse auctions and other procedures involving electronic means should be removed from the Model Law. |
Было предложено исключить из Типового закона положения, препятствующие проведению реверсивных аукционов и других процедур, связанных с использованием электронных средств. |
States have taken different approaches to address conflict-of-laws issues involving security rights in bank accounts. |
Государства применяют различные подходы для решения вопросов коллизионного права, связанных с обеспечительными правами в банковских счетах. |
The treaty limits information exchange to federal taxes involving "significant or substantial amounts". |
Договор предусматривает обмен информацией исключительно о федеральных налогах, связанных с «значительными или существенными суммами». |
The law lays down several instances involving transfer of property where no tax would be due. |
Законом определяется несколько случаев, связанных с передачей собственности, в которых не будет взиматься никакого налога. |
As much as 92 per cent of all oil spills involving tankers occur at the terminal during loading or unloading. |
До 92 процентов всех разливов нефти, связанных с танкерами, происходит на терминале при погрузке или выгрузке нефти. |
Since 1999, the Basic Health Insurance scheme has covered complications involving haemorrhage in the first half of pregnancy. |
В 1999 году в Системе базового медицинского страхования были предусмотрены услуги по оказанию помощи в случаях осложнений, связанных с кровотечениями во время первой половины беременности. |
Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. |
Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями. |
Statistics Norway has two major projects in progress involving electronic data reporting from external agencies and companies. |
Статистическое управление Норвегии в настоящее время занимается осуществлением двух крупных проектов, связанных с электронным сбором данных от внешних агентств и компаний. |
Session 2 - Measures for preventing industrial accidents involving hazardous substances |
Заседание 2 - Меры по предотвращению промышленных аварий, связанных с опасными веществами |
This incident is the most serious in a series involving United Nations personnel. |
Этот инцидент является наиболее серьезным из целой серии инцидентов, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций. |
In one year of work, we have made public cases of corruption involving State authorities. |
За год работы мы провели несколько открытых слушаний дел, связанных с обвинениями в коррупции, в которых были замешаны государственные власти. |
All of these commendable measures have enriched the Council's experience in handling issues involving international peace and security. |
Все эти похвальные меры обогатили опыт Совета в деле рассмотрения вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
The weight of authority supports the dominant nationality principle in matters involving dual nationals. |
Принцип преобладающего гражданства в делах, связанных с бипатридами, получил авторитетную поддержку. |
Strong support was expressed for avoidance of transactions involving "related persons" and "insider creditors" being specifically addressed. |
Широкая поддержка была выражена специальному рассмотрению вопроса о расторжении сделок с участием "связанных с должником лиц" и "кредиторов, относящихся к"внутреннему кругу"". |
Particular emphasis was given to involving women's groups and identifying activities and related training requirements of priority to them. |
Особое внимание было уделено участию женских групп и определению видов деятельности и связанных с ними потребностей в обучении, имеющих для них первоочередное значение. |
Other considerations involving potential risk to nuclear power sources from space debris |
В. Рассмотрение других вопросов, связанных с потенциальным риском столкновения ядерных источников энергии с космическим мусором |
The report listed five specific cases of the prosecution of punishable offences involving right-wing extremism with racist motivations. |
В докладе перечислены пять конкретных дел о привлечении к ответственности за совершение наказуемых правонарушений, связанных с экстремизмом расистского толка. |
Zero incidents and accidents involving aircraft and personnel |
Отсутствие несчастных случаев и аварий, связанных с воздушным транспортом и персоналом. |
Representatives referred to the special measures and skills that their national authorities had developed to address illicit drug trafficking and related issues involving organized crime. |
Представители сообщили о специальных мерах, разработанных их национальными органами для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, и о других проблемах, связанных с организованной преступностью. |
Asia, in particular, was experiencing a substantial increase in offences involving illicit drug manufacture and trafficking. |
В частности, в Азии отмечается существенный рост численности преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом наркотиков. |
UNEP will continue its work on various initiatives involving the use of space-based data for environmental monitoring. |
ЮНЕП продолжит свою работу по осуществлению различных инициатив, связанных с использованием спутниковых данных в целях экологического мониторинга. |
Proportion of reporting States having established working procedures for suspicious transactions involving precursors, by reporting period |
Доля представивших информацию государств, в которых введены рабочие процедуры для выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, с разбивкой по отчетным периодам |
In the future we can expect that a multitude of different issues involving transboundary air pollution will drive the EMEP activities. |
Можно ожидать, что в будущем деятельность ЕМЕП будет определяться множеством различных вопросов, связанных с трансграничным загрязнением воздуха. |
During the sixth session of the Working Group various suggestions for solving problems involving minorities and better protecting their rights were offered. |
На шестой сессии Рабочей группы были высказаны различные предложения по решению проблем, связанных с меньшинствами, и более надежной охраной их прав. |
MES maintains its own inventory of hazardous activities involving the handling, storing or transporting dangerous substances. |
МЧС ведет свой собственный кадастр опасных видов деятельности, связанных с погрузкой-разгрузкой, хранением или перевозкой опасных веществ. |