| It was suggested that the obstacles to implement reverse auctions and other procedures involving electronic means should be removed from the Model Law. | Было предложено исключить из Типового закона положения, препятствующие проведению реверсивных аукционов и других процедур, связанных с использованием электронных средств. |
| States have taken different approaches to address conflict-of-laws issues involving security rights in bank accounts. | Государства применяют различные подходы для решения вопросов коллизионного права, связанных с обеспечительными правами в банковских счетах. |
| The treaty limits information exchange to federal taxes involving "significant or substantial amounts". | Договор предусматривает обмен информацией исключительно о федеральных налогах, связанных с «значительными или существенными суммами». |
| The law lays down several instances involving transfer of property where no tax would be due. | Законом определяется несколько случаев, связанных с передачей собственности, в которых не будет взиматься никакого налога. |
| As much as 92 per cent of all oil spills involving tankers occur at the terminal during loading or unloading. | До 92 процентов всех разливов нефти, связанных с танкерами, происходит на терминале при погрузке или выгрузке нефти. |
| Since 1999, the Basic Health Insurance scheme has covered complications involving haemorrhage in the first half of pregnancy. | В 1999 году в Системе базового медицинского страхования были предусмотрены услуги по оказанию помощи в случаях осложнений, связанных с кровотечениями во время первой половины беременности. |
| Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. | Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями. |
| Statistics Norway has two major projects in progress involving electronic data reporting from external agencies and companies. | Статистическое управление Норвегии в настоящее время занимается осуществлением двух крупных проектов, связанных с электронным сбором данных от внешних агентств и компаний. |
| Session 2 - Measures for preventing industrial accidents involving hazardous substances | Заседание 2 - Меры по предотвращению промышленных аварий, связанных с опасными веществами |
| This incident is the most serious in a series involving United Nations personnel. | Этот инцидент является наиболее серьезным из целой серии инцидентов, связанных с персоналом Организации Объединенных Наций. |
| In one year of work, we have made public cases of corruption involving State authorities. | За год работы мы провели несколько открытых слушаний дел, связанных с обвинениями в коррупции, в которых были замешаны государственные власти. |
| All of these commendable measures have enriched the Council's experience in handling issues involving international peace and security. | Все эти похвальные меры обогатили опыт Совета в деле рассмотрения вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
| The weight of authority supports the dominant nationality principle in matters involving dual nationals. | Принцип преобладающего гражданства в делах, связанных с бипатридами, получил авторитетную поддержку. |
| Strong support was expressed for avoidance of transactions involving "related persons" and "insider creditors" being specifically addressed. | Широкая поддержка была выражена специальному рассмотрению вопроса о расторжении сделок с участием "связанных с должником лиц" и "кредиторов, относящихся к"внутреннему кругу"". |
| Particular emphasis was given to involving women's groups and identifying activities and related training requirements of priority to them. | Особое внимание было уделено участию женских групп и определению видов деятельности и связанных с ними потребностей в обучении, имеющих для них первоочередное значение. |
| Other considerations involving potential risk to nuclear power sources from space debris | В. Рассмотрение других вопросов, связанных с потенциальным риском столкновения ядерных источников энергии с космическим мусором |
| The report listed five specific cases of the prosecution of punishable offences involving right-wing extremism with racist motivations. | В докладе перечислены пять конкретных дел о привлечении к ответственности за совершение наказуемых правонарушений, связанных с экстремизмом расистского толка. |
| Zero incidents and accidents involving aircraft and personnel | Отсутствие несчастных случаев и аварий, связанных с воздушным транспортом и персоналом. |
| Representatives referred to the special measures and skills that their national authorities had developed to address illicit drug trafficking and related issues involving organized crime. | Представители сообщили о специальных мерах, разработанных их национальными органами для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, и о других проблемах, связанных с организованной преступностью. |
| Asia, in particular, was experiencing a substantial increase in offences involving illicit drug manufacture and trafficking. | В частности, в Азии отмечается существенный рост численности преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом наркотиков. |
| UNEP will continue its work on various initiatives involving the use of space-based data for environmental monitoring. | ЮНЕП продолжит свою работу по осуществлению различных инициатив, связанных с использованием спутниковых данных в целях экологического мониторинга. |
| Proportion of reporting States having established working procedures for suspicious transactions involving precursors, by reporting period | Доля представивших информацию государств, в которых введены рабочие процедуры для выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами, с разбивкой по отчетным периодам |
| In the future we can expect that a multitude of different issues involving transboundary air pollution will drive the EMEP activities. | Можно ожидать, что в будущем деятельность ЕМЕП будет определяться множеством различных вопросов, связанных с трансграничным загрязнением воздуха. |
| During the sixth session of the Working Group various suggestions for solving problems involving minorities and better protecting their rights were offered. | На шестой сессии Рабочей группы были высказаны различные предложения по решению проблем, связанных с меньшинствами, и более надежной охраной их прав. |
| MES maintains its own inventory of hazardous activities involving the handling, storing or transporting dangerous substances. | МЧС ведет свой собственный кадастр опасных видов деятельности, связанных с погрузкой-разгрузкой, хранением или перевозкой опасных веществ. |