Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
Acquiescence to an interpretative declaration by the other parties to the treaty, however, radically alters the situation. В то же время согласие других участников договора с заявлением о толковании в корне меняет положение.
That would help to enhance, with respect to interpretative declarations, the equivalent of the so-called "reservations dialogue". Это поможет усилить - применительно к заявлениям о толковании - эквивалент так называемого диалога об оговорках.
Hence the need for sufficiently precise regulation of interpretative declarations. Отсюда вытекает необходимость выработать достаточно четкое положение по заявлениям о толковании.
Guideline 4.7.1 referred to the role of an interpretative declaration in clarifying the terms of a treaty. Руководящее положение 4.7.1 касается роли заявления о толковании для уточнения условий договора.
It stated that an interpretative declaration that had received such approval could constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. В нем говорится, что заявление о толковании, получившее такое одобрение, может представлять собой соглашение относительно толкования договора.
It was not sufficiently clear, however, how an interpretative declaration could effectively be subject to the regime of reservations. Недостаточно ясно, однако, каким образом заявление о толковании может быть на деле подчинено режиму оговорок.
Furthermore, interpretative declarations are extremely diverse, both in their intrinsic nature and in their potential effects. Кроме того, заявления о толковании характеризуются крайним разнообразием как с точки зрения их внутреннего содержания, так и их потенциальных последствий.
The Commission considered that the validity of an interpretative declaration did not depend on the observance of a specific form or procedure. Комиссия считает, что действительность заявления о толковании не зависит от соблюдения той или иной конкретной формы или процедуры.
Guideline 2.9.2 also recognized that oppositions to interpretative declarations could take various forms, including the formulation of an alternative interpretation. В руководящем положении 2.9.2 признается также, что несогласие с заявлениями о толковании может выражаться в различных формах, в том числе в виде формулирования альтернативного толкования.
Silence in respect of an interpretative declaration could express either agreement or disagreement with the proposed interpretation. Молчание в отношении заявления о толковании может выражать согласие или несогласие с предложенным толкованием.
The treatment of reservations to treaties should also encompass the regime of interpretative declarations, which were not systematically covered in the Vienna Conventions. Обработка оговорок к договорам также должна охватывать режим заявлений о толковании, который в Венских конвенциях затрагивается не в полном объеме.
Although conceptually reservations and interpretative declarations were different procedures, they had elements that could not always be easily distinguished in specific cases. Хотя с концептуальной точки зрения оговорки и заявления о толковании представляют собой разные процедуры, в них есть элементы, которые в конкретных случаях далеко не всегда можно с легкостью отличить друг от друга.
His delegation preferred the more emphatic version whereby interpretative declarations should "preferably" be formulated in writing. Его делегация предпочитает более настоятельный вариант текста, предусматривающий, что заявления о толковании следует формулировать "предпочтительно" в письменной форме.
An interpretative declaration could be invalid if it did not comply with those restrictions. Заявление о толковании может быть недействительным, если оно не сообразуется с этими ограничительными требованиями.
With regard to conditional interpretative declarations in principle a State could not be denied the right to formulate a declaration of that kind. Что касается условных заявлений о толковании в принципе, то государство не может быть лишено права формулировать заявление такого рода.
By their very nature, interpretative declarations and reactions to them were subjective judgements of the States parties formulating them. По самой своей сути заявления о толковании и реакция на них отражают субъективные мнения государств-участников, выступающих с ними.
Addendum 2 to the fourteenth report and the fifteenth report dealt with the legal effects of reservations and interpretative declarations and reactions thereto. В добавлении 2 к четырнадцатому докладу и в пятнадцатом докладе рассматриваются вопросы правовых последствий оговорок и заявлений о толковании, а также реакции на них.
Finally, section 5.4 dealt with interpretative declarations in relation to the succession of States, another issue on which the Vienna Conventions were silent. Наконец, в разделе 5.4 рассматривается вопрос о заявлениях о толковании в контексте правопреемства государств - еще одна проблема, которая в Венских конвенциях обходится молчанием.
To do so, the Commission would need to engage in both codification and progressive development of the legal regime for interpretative declarations. Чтобы устранить пробелы, Комиссии необходимо рассмотреть вопросы кодификации и прогрессивного развития правового режима в области заявлений о толковании.
Also praiseworthy was the Commission's work on clarifying State practice with regard to interpretative declarations. Также заслуживает похвалы работа Комиссии по разъяснению практики государств в отношении заявлений о толковании.
Both States also confirmed the interpretative declarations of 19 December 2003 made by the European Community upon ratification of the Agreement. Оба государства подтвердили также декларации о толковании от 19 декабря 2003 года, сделанные Европейским сообществом после ратификации Соглашения.
Several members called for the drafting of equivalent provisions to govern interpretative declarations themselves. Некоторые члены Комиссии высказались за то, чтобы сходные положения были подготовлены и для самих заявлений о толковании.
It might be unwise to align the regime applicable to conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. Было бы неразумно слишком тесно увязывать режим, применимый к условным заявлениям о толковании, с режимом, регулирующим оговорки.
Nevertheless, as indicated in the second paragraph, such silence might be relevant to determining whether the State had approved an interpretative declaration. Тем не менее, как указывается во втором пункте, такое молчание может быть уместным для определения того, одобрило ли данное государство заявление о толковании.
He also recalled that States were fully entitled to make an interpretative declaration on the matter at the time of ratification. Он также напомнил о том, что государства могут делать заявление о толковании данного вопроса при ратификации.