Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
The "provisional plan of the study" does not mention the issue of States' and international organizations' reactions to interpretative declarations. В предварительном плане исследования вопрос о реакции государств и международных организаций на заявления о толковании не упоминается.
Ms. Belmihoub-Zerdani drew the State party's attention to the difference between a reservation to the Convention and an interpretative declaration. Г-жа Бельмихуб-Зердани привлекает внимание государства-участника к различию между оговорками к Конвенции и заявлениями о толковании.
Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. Вообще говоря, реакция на заявления о толковании не может быть закреплена в каких-то формальных или материально-правовых нормах.
The use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulties because of their similarity to reservations. Заявления о толковании имеют широкое применение и слишком часто вызывают трудности в связи со своей схожестью с оговорками.
True interpretative declarations could not be given any other relevance than that which the rules governing the interpretation of treaties might give them. Действительные заявления о толковании могут иметь только то значение, которое им придается правилами, регулирующими толкование договоров.
His delegation shared the view that the reservations regime should apply also to conditional interpretative declarations. Его делегация поддерживает мнение о необходимости распространения на условные заявления о толковании правового режима оговорок к международным договорам.
If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. Если такие ограничения будут также распространены на заявления о толковании, государствам, возможно, будет трудно принять проекты руководящих положений.
Her delegation concurred with the Special Rapporteur's conclusions, particularly those concerning opposition to and reclassification of interpretative declarations. Ее делегация согласна с выводами Специального докладчика, особенно теми, которые касаются несогласия с заявлениями о толковании и их переквалификации.
Her delegation had reservations concerning the distinction between the two categories of interpretative declarations contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1. Ее делегация испытывает сомнения относительно различия, проводимого между двумя категориями заявлений о толковании, содержащимися в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1.
It appears that State practice with respect to positive reactions to interpretative declarations is virtually non-existent. Практики государств в вопросе позитивной реакции на заявления о толковании практически не существует.
Opposition to an interpretative declaration might either restrict or exclude the intended legal consequences of the declaration. Несогласие с заявлением о толковании может либо ограничить искомые юридические последствия заявления, либо их не допустить.
Several delegations agreed that consent to an interpretative declaration should not be inferred from silence. Несколько делегаций согласились с тем, что согласие на заявление о толковании нельзя выводить из молчания.
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие.
The conditional interpretative declaration is in fact a conditional reservation. По сути условное заявление о толковании представляется как обусловленная оговорка.
The various conventions on the law of the sea also generated negative reactions to the interpretative declarations made in connection with them. Заявления о толковании, сделанные в отношении различных конвенций по морскому праву, также вызвали негативные реакции.
The practice surveyed above reveals that States make considerable use of silence in relation to interpretative declarations. Проанализированная выше практика свидетельствует о той значительной роли, которую государства отводят молчанию в вопросе заявлений о толковании.
With respect to time frames, reactions to interpretative declarations may in principle be formulated at any time. Что касается сроков, то реакции на заявления о толковании в принципе могут последовать в любой момент.
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании.
According to another point of view, the distinction between simple and conditional interpretative declarations was contrived and entailed methodological consequences. Согласно третьей точке зрения, различие между простыми и условными заявлениями о толковании является надуманным и влечет за собой методологические сложности.
It was a mistake to use the analogy of reservations and objections when dealing with interpretative declarations. Когда речь идет о заявлениях о толковании, использовать аналогию с оговорками и возражениями - ошибка.
The majority of Commission members approved the various categories of reactions to interpretative declarations and the terminology proposed by the Special Rapporteur. Большинство членов Комиссии одобрили различные категории реакций на заявления о толковании и терминологию, предложенные Специальным докладчиком.
It was also suggested that interpretative declarations could act as an aid to interpretation. Была также высказана мысль о том, что заявление о толковании можно использовать в качестве вспомогательного инструмента в вопросах толкования.
The issue of the validity of conditional interpretative declarations will be dealt with in a separate short study (E). Отдельно вкратце будет рассмотрена проблема действительности условных заявлений о толковании (Е).
This Agreement shall not be subject to reservations [or unilateral interpretative declarations] at the moment of its ratification. Никакие оговорки [никакие односторонние заявления о толковании] не могут делаться в отношении какого бы то ни было положения, предусмотренного в настоящем соглашении в момент его ратификации.
It is also conceivable that a treaty might merely prohibit the formulation of certain interpretative declarations to certain of its provisions. Можно также предположить, что некий договор запрещает только формулирование отдельных заявлений о толковании в отношении отдельных своих положений.