The "provisional plan of the study" does not mention the issue of States' and international organizations' reactions to interpretative declarations. |
В предварительном плане исследования вопрос о реакции государств и международных организаций на заявления о толковании не упоминается. |
Ms. Belmihoub-Zerdani drew the State party's attention to the difference between a reservation to the Convention and an interpretative declaration. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани привлекает внимание государства-участника к различию между оговорками к Конвенции и заявлениями о толковании. |
Generally speaking, reactions to interpretative declarations could not be straitjacketed in formal or substantive rules. |
Вообще говоря, реакция на заявления о толковании не может быть закреплена в каких-то формальных или материально-правовых нормах. |
The use of interpretative declarations was widespread, and in all too many cases they caused difficulties because of their similarity to reservations. |
Заявления о толковании имеют широкое применение и слишком часто вызывают трудности в связи со своей схожестью с оговорками. |
True interpretative declarations could not be given any other relevance than that which the rules governing the interpretation of treaties might give them. |
Действительные заявления о толковании могут иметь только то значение, которое им придается правилами, регулирующими толкование договоров. |
His delegation shared the view that the reservations regime should apply also to conditional interpretative declarations. |
Его делегация поддерживает мнение о необходимости распространения на условные заявления о толковании правового режима оговорок к международным договорам. |
If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. |
Если такие ограничения будут также распространены на заявления о толковании, государствам, возможно, будет трудно принять проекты руководящих положений. |
Her delegation concurred with the Special Rapporteur's conclusions, particularly those concerning opposition to and reclassification of interpretative declarations. |
Ее делегация согласна с выводами Специального докладчика, особенно теми, которые касаются несогласия с заявлениями о толковании и их переквалификации. |
Her delegation had reservations concerning the distinction between the two categories of interpretative declarations contained in draft guidelines 1.2 and 1.2.1. |
Ее делегация испытывает сомнения относительно различия, проводимого между двумя категориями заявлений о толковании, содержащимися в проектах руководящих положений 1.2 и 1.2.1. |
It appears that State practice with respect to positive reactions to interpretative declarations is virtually non-existent. |
Практики государств в вопросе позитивной реакции на заявления о толковании практически не существует. |
Opposition to an interpretative declaration might either restrict or exclude the intended legal consequences of the declaration. |
Несогласие с заявлением о толковании может либо ограничить искомые юридические последствия заявления, либо их не допустить. |
Several delegations agreed that consent to an interpretative declaration should not be inferred from silence. |
Несколько делегаций согласились с тем, что согласие на заявление о толковании нельзя выводить из молчания. |
The view was expressed that silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. |
Прозвучало мнение о том, что молчание как реакция на заявление о толковании означает не одобрение или несогласие, а безразличие. |
The conditional interpretative declaration is in fact a conditional reservation. |
По сути условное заявление о толковании представляется как обусловленная оговорка. |
The various conventions on the law of the sea also generated negative reactions to the interpretative declarations made in connection with them. |
Заявления о толковании, сделанные в отношении различных конвенций по морскому праву, также вызвали негативные реакции. |
The practice surveyed above reveals that States make considerable use of silence in relation to interpretative declarations. |
Проанализированная выше практика свидетельствует о той значительной роли, которую государства отводят молчанию в вопросе заявлений о толковании. |
With respect to time frames, reactions to interpretative declarations may in principle be formulated at any time. |
Что касается сроков, то реакции на заявления о толковании в принципе могут последовать в любой момент. |
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. |
Национальное законодательство, несомненно, будет развиваться таким образом, что в конечном итоге появится возможность для снятия и оговорки, и заявлений о толковании. |
According to another point of view, the distinction between simple and conditional interpretative declarations was contrived and entailed methodological consequences. |
Согласно третьей точке зрения, различие между простыми и условными заявлениями о толковании является надуманным и влечет за собой методологические сложности. |
It was a mistake to use the analogy of reservations and objections when dealing with interpretative declarations. |
Когда речь идет о заявлениях о толковании, использовать аналогию с оговорками и возражениями - ошибка. |
The majority of Commission members approved the various categories of reactions to interpretative declarations and the terminology proposed by the Special Rapporteur. |
Большинство членов Комиссии одобрили различные категории реакций на заявления о толковании и терминологию, предложенные Специальным докладчиком. |
It was also suggested that interpretative declarations could act as an aid to interpretation. |
Была также высказана мысль о том, что заявление о толковании можно использовать в качестве вспомогательного инструмента в вопросах толкования. |
The issue of the validity of conditional interpretative declarations will be dealt with in a separate short study (E). |
Отдельно вкратце будет рассмотрена проблема действительности условных заявлений о толковании (Е). |
This Agreement shall not be subject to reservations [or unilateral interpretative declarations] at the moment of its ratification. |
Никакие оговорки [никакие односторонние заявления о толковании] не могут делаться в отношении какого бы то ни было положения, предусмотренного в настоящем соглашении в момент его ратификации. |
It is also conceivable that a treaty might merely prohibit the formulation of certain interpretative declarations to certain of its provisions. |
Можно также предположить, что некий договор запрещает только формулирование отдельных заявлений о толковании в отношении отдельных своих положений. |