Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
Guideline 2.4.7 is the counterpart, for interpretative declarations, of guideline 2.3, relating to reservations. Руководящее положение 2.4.7 применительно к заявлениям о толковании является аналогом руководящего положения 2.3, касающегося оговорок.
An additional section is devoted to the same questions in relation to interpretative declarations. Отдельный раздел посвящен тем же самым вопросам применительно к заявлениям о толковании.
The guidelines in section 1.7 dealt with possible alternatives to reservations and interpretative declarations. Руководящее положение 1.7 касается возможных альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании.
Furthermore, States that did not react to an interpretative declaration usually did not explain their reasons. Более того, государства, не отреагировавшие на заявление о толковании, обычно не объясняют причины, по которым они так поступили.
The interpretative declaration of Qatar is explained hereunder. Настоящее заявление о толковании Катара сделано в соответствии с этим положением.
Similarly, there was no need to enter an interpretative declaration of the Convention since France's interpretation was valid and possible. Точно так же нет необходимости представлять заявление о толковании Конвенции, поскольку ее толкование Францией обосновано и возможно.
It may be deduced from the foregoing that an interpretative declaration may in no way modify the treaty provisions. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что заявление о толковании никоим образом не может изменить положения договора.
One delegation suggested that States that were not in favour of an independent offence could make an interpretative declaration on ratifying the instrument. Одна делегация предложила обеспечить для государств, которые не согласны с квалификацией в качестве отдельного преступления, возможность во время ратификации сделать заявление о толковании.
However, she wished to make an interpretative declaration concerning its sixth preambular paragraph. Тем не менее она хотела бы сделать заявление о толковании относительно шестого пункта преамбулы.
Mexico had entered both an interpretative declaration and a reservation to the Convention. Мексика сделала заявление о толковании и оговорку к Конвенции.
Questions were raised as to the legal status in international law of an interpretative instrument. Были заданы вопросы относительно юридического статуса документов о толковании в международном праве.
It was questioned whether a non-binding interpretative instrument would be of practical effect in achieving the objective of uniform interpretation of the New York Convention. Были высказаны сомнения в отношении того, что не имеющий обязательной силы документ о толковании позволит добиться каких-либо практических результатов в достижении цели единообразного толкования Нью - йоркской конвенции.
Such an innovation did not require an amendment to the Convention, but rather an interpretative resolution by the States parties. Это нововведение требует не внесения дополнительных изменений в текст Конвенции, а лишь решения государств-участников о толковании.
It was therefore considered that an interpretative declaration belonged more to the legal regime of treaty interpretation. Поэтому заявление о толковании относится в большей степени к правовому режиму толкования договоров.
Concerning the second option of an interpretative authoritative statement, the sponsor delegation noted that this was not without precedent. Что касается второго варианта - авторитетного заявления о толковании, то делегация, являющаяся автором предложения, отметила, что такой подход не является беспрецедентным.
With this initial appearance of the multilateral format came both a reservation and an interpretative declaration. Вместе с появлением этой первой многосторонней формы появляется и оговорка, и заявление о толковании.
Fourth report (second part) of the Special Rapporteur (on formulation and withdrawal of reservations and interpretative declarations). Четвертый доклад (вторая часть) Специального докладчика (по формулированию и снятию оговорок и заявлениям о толковании).
A reservation (or an interpretative declaration) could be permissible or impermissible but nevertheless remained a reservation or interpretative declaration. Оговорка (или заявление о толковании) может быть законной или незаконной, однако она остается оговоркой или заявлением о толковании.
If not, the declaration is a simple interpretative declaration; if so, it is a conditional interpretative declaration. Если ответ на этот вопрос отрицателен, то мы имеем дело с простым заявлением о толковании; если ответ утвердителен, то речь идет об условном заявлении о толковании.
Clearly, simple interpretative declarations did not require confirmation. Совершенно очевидно, что простые заявления о толковании не требуют подтверждения.
The same principle should apply to interpretative declarations. Этот же принцип следует применять и в отношении заявлений о толковании.
There might be interpretative declarations that were rightly characterized as such but were nonetheless invalid. Могут иметь место такие заявления о толковании, которые будут правильно квалифицироваться как таковые, но при этом являться недействительными.
In any event, such temporal limitations are not justified with respect to interpretative declarations. Во всяком случае временные ограничения вряд ли обоснованы в случае заявлений о толковании.
This problem relates to the substance of the applicable law, however, and not to the definition of interpretative declarations. Эта проблема, однако, касается существа применимого права, а не определения заявлений о толковании.
The formulation of interpretative declarations at the internal level calls for the same comments as in the case of reservations. К формулированию заявлений о толковании на внутреннем уровне относятся те же самые замечания, которые касаются оговорок.