Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
Regarding guidelines 2.9.1 and 2.9.2, it was far from common practice for contracting States or organizations to approve or oppose interpretative declarations. Что касается руководящих положений 2.9.1 и 2.9.2, то практика, согласно которой договаривающиеся стороны или организации выражают свое одобрение или несогласие в отношении заявлений о толковании, вовсе не является общепринятой.
Since interpretative declarations had no legal effect, subjecting them to the test of permissibility was rare in State practice and therefore partook more of progressive development than of codification. Поскольку заявления о толковании не имеют юридической силы, государства в своей практической деятельности редко проверяют их на предмет допустимости и поэтому предпочитают прогрессивное развитие кодификации.
Concerning the permissibility of interpretative declarations, the view was expressed that the issue arose only when a treaty expressly prohibited such declarations. Что касается действительности заявлений о толковании, то было выражено мнение о том, что этот вопрос возникает только в том случае, когда в договоре содержится явно выраженный запрет в отношении таких заявлений.
Support was expressed by some delegations for Part 4 of the Guide to Practice, dealing with the legal effects of reservations and interpretative declarations. Некоторые делегации заявили о том, что они поддерживают статью 4 Руководства по практике, в которой рассматривается вопрос о правовых последствиях оговорок и заявлений о толковании.
As such, so far as interpretative declarations are concerned, silence should only have a meaning when its value can be clearly inferred from a treaty provision. В случае заявлений о толковании молчание как таковое следует воспринимать только в том значении, какое явно вытекает из положений договора.
We took note that the Commission's report still mentions draft guideline 2.9.10 (Reactions to conditional interpretative declarations) within brackets. Мы помним о том, что в докладе Комиссии проект руководящего положения 2.9.10 (Реакции на условные заявления о толковании) по-прежнему заключен в квадратные скобки.
If the content of a conditional interpretative declaration purports to modify the treaty's legal effects with regard to the declarant then it is a reservation. Если содержание условного заявления о толковании направлено на изменение юридического действия договора в отношении заявителя, то в этом случае речь идет об оговорке.
[Observation 2002] The Commission adopted the legal effect which the statement was intended to produce as the criterion for distinguishing interpretative declarations from reservations. [Замечание 2002 года] Комиссия принимает в качестве критерия проведения различия между заявлениями о толковании и оговорками правовые последствия, которые должно породить заявление.
Malaysia also takes note that reference must be made to draft guideline 2.4.3 on the general rule relating to the time to formulate interpretative declarations. Малайзия также отмечает, что необходимо ссылаться на проект руководящего положения 2.4.3 об общем правиле в отношение момента, в который может быть сформулировано заявление о толковании.
Concerning reactions to interpretative declarations, further clarification was sought, in the commentary to draft guideline 2.9.1, of the term "approval". Что касается реакций на заявления о толковании, то было предложено в комментарии к проекту руководящего положения 2.9.1 уточнить термин «одобрение».
However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered a factor in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. При этом, однако, трудно точно определить, на каком основании заявление о толковании может быть отнесено к числу «факторов» толкования, указанных в статьях 31 и 32 Венских конвенций.
In signing and ratifying the United Nations Convention on the Law of the Sea, Romania formulated the following interpretative declaration: При подписании и ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву Румыния сформулировала следующее заявление о толковании:
However, in the interests of all parties an interpretative declaration should be formulated in writing to ensure precision, transparency and irreversibility. В то же время в интересах всех сторон заявление о толковании должно формулироваться в письменной форме для обеспечения точности, прозрачности и необратимости.
For example, there might be treaties that stipulated that their provisions could not be interpreted in a certain specific manner or that prohibited interpretative declarations altogether. К примеру, могут существовать договоры, в которых предусматривается, что их положения нельзя истолковывать тем или иным конкретным образом или в которых делать заявления о толковании вообще запрещено.
Guideline 3.5.1 addressed the situation of a unilateral statement which purported to be an interpretative declaration but was in fact a reservation. Руководящее положение 3.5.1 относится к ситуации, когда одностороннее заявление было представлено в качестве заявления о толковании, но в сущности представляет собой оговорку.
A consideration of the character and legal effects of interpretative declarations was indispensable to a determination of the actual intention of parties to the treaty. Анализ характера заявлений о толковании и их правовых последствий является необходимым условием выявления истинных намерений сторон договора.
Some delegations deemed essential further study on the legal effects and practical aspects of recharacterizations of interpretative declarations and possible reactions to such recharacterizations. По мнению некоторых делегаций, принципиально важно продолжить исследование правовых последствий и практических аспектов переквалификации заявлений о толковании и возможных реакций на такую переквалификацию.
Support was expressed for draft guideline 2.9.10, subjecting reactions to conditional interpretative declarations to the same guidelines as those governing reactions to reservations. Поддержку получил проект руководящего положения 2.9.10, в котором условные заявления о толковании подчиняются действию тех же руководящих положений, которые регулируют реакции на оговорки.
It was suggested that draft guideline 3.5 enunciate the requirement that interpretative declarations be compatible with the object and purpose of the treaty. Было предложено включить в проект руководящего положения 3.5 требование о том, что заявления о толковании должны быть совместимы с объектом и целью договора.
B. Effects of interpretative declarations, approvals, oppositions, silence and reclassifications В. Последствия заявлений о толковании, одобрения, несогласия, молчания и переквалификации
Draft guideline 4.7.3 recognizes this practice of interpretative declarations approved by all the parties to the treaty: В проекте руководящего положения 4.7.3 признается такая практика заявлений о толковании, одобренных всеми участниками договора:
The concerned States are encouraged to withdraw any related reservations or unilateral interpretative declarations that are incompatible with the object and purpose of such treaties. Соответствующим государствам рекомендуется отозвать все связанные с этим оговорки или односторонние заявления о толковании, которые несовместимы с объектом и целью таких договоров.
For instance, there was as yet no decision on whether interpretative declarations might, like reservations, have a reciprocal effect. Например, никакого решения до сих пор не принято в отношении того, могут ли заявления о толковании, как и оговорки, иметь взаимное влияние друг на друга.
If the Commission proceeded in that direction, it could easily find many other possible recommendations to make in connection with reservations and interpretative declarations. Если Комиссия будет двигаться в этом направлении, она легко сможет выработать множество других возможных рекомендаций в связи с оговорками и заявлениями о толковании.
Some conditional interpretative declarations could border on reservations or could be considered to affect the object and purpose of the treaty. Некоторые условные заявления о толковании могут быть равносильны оговоркам или могут быть восприняты как затрагивающие предмет и цель договора.