Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
Thus, since one cannot proceed by analogy with reservations, the issue of whether, in the absence of an express reaction, there is a presumption of approval of or opposition to interpretative declarations remains unresolved. Поскольку в отношении оговорок не получается действовать по аналогии, остается, таким образом, невыясненным вопрос о том, какая презумпция действует в отсутствие прямой реакции: в пользу одобрения заявлений о толковании или несогласия с ними.
In addition, it seemed to the Commission that in the course of assessing the permissibility of interpretative declarations, one must not slip into the domain of responsibility - which, for reservations, is excluded by guideline 3.3.2. Кроме того, Комиссия сочла, что в контексте оценки действительности заявлений о толковании нельзя скатываться к вопросу об ответственности - что исключает руководящее положение 3.3.2 применительно к оговоркам.
Instead, Part 4 deals with determining the legal effects that reservations and interpretative declarations actually produce, possibly in relation to reactions from other contracting States or contracting organizations. Настоящая часть, напротив, посвящена определению юридических последствий, которые реально порождает оговорка или заявление о толковании в зависимости, в соответствующих случаях, от реакций других договаривающихся государств или договаривающихся организаций.
Neither the travaux of the Commission nor those of the Vienna Conference of 1986 have further elucidated the question of the concrete effects of an interpretative declaration. Вопрос о конкретных последствиях заявлений о толковании более не поднимался ни в работе Комиссии, ни в ходе Венской конференции 1986 года.
It is these considerations, moreover, that explain, at least in part, the lack of detail in the rules applicable to interpretative declarations in the Guide to Practice. Впрочем, именно эти факторы и объясняют, по крайней мере частично, почему регулирование заявлений о толковании в Руководстве по практике не отличается особой детализацией.
The Committee remains concerned that the right of the child to freedom of thought, conscience and religion is not fully respected as reflected in the State party's interpretative declaration to article 14 of the Convention. Комитет по-прежнему озабочен тем, что право ребенка на свободу мысли, совести и религии не соблюдается в полной мере, о чем свидетельствует заявление государства-участника о толковании статьи 14 Конвенции.
To this end, the State party should consider withdrawing its interpretative declaration to article 14 of the Convention, and ensure conformity of its laws with the Convention. С этой целью государству-участнику следует рассмотреть вопрос о снятии своего заявления о толковании статьи 14 Конвенции и обеспечить соответствие своих законов Конвенции.
From that perspective, interpretative agreements that met all the criteria of article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention should represent an authentic interpretation binding upon the parties. В таком ракурсе, соглашения о толковании, соответствующие всем критериям статьи 31, пункт 3 а), Венской конвенции, должны являться аутентичным толкованием, имеющим обязательную силу для участников.
The Commission was encouraged by some delegations to consider, in its future work, article 33 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the procedural requirements for the adoption of interpretative resolutions and the role of subsequent practice in treaty modification. Некоторые делегации предложили Комиссии учесть в своей будущей работе статью ЗЗ Венской конвенции о праве международных договоров, процедурные требования для принятия резолюций о толковании и роль последующей практики в изменении договора.
Mexico reaffirms its respect for and protection of the right to life in accordance with article 4 of the American Convention on Human Rights and the interpretative declaration made to that instrument, with reference to the scope of national legislation. Мексиканское государство подтверждает свою приверженность уважению и защите права на жизнь в соответствии со статьей 4 Американской конвенции о правах человека и заявление о толковании, сделанное в отношении этого документа и касающееся сферы охвата национального законодательства.
That said, paragraph 1 also sets forth the presumption, which seems reasonable in the context of succession to treaties, that, in the absence of such clarification, a successor State shall be considered as maintaining the interpretative declarations of the predecessor State. Вместе с тем пункт 1 предусматривает также презумпцию, которая представляется логичной для правопреемства в отношении договоров и согласно которой в отсутствие такого уточнения государство-преемник рассматривается как сохраняющее заявления о толковании государства-предшественника.
As stated in the introduction to the Guide, its purpose was to provide assistance to practitioners of international law, who were often faced with sensitive problems concerning reservations and interpretative declarations. Как говорится во введении к Руководству по практике, его цель состоит в оказании помощи специалистам-практикам в области международного права, часто сталкивающимся с непростыми проблемами с оговорками и заявлениями о толковании положений договоров.
The guidelines in part 2 (Procedure) covered the form of reservations and interpretative declarations and the procedures to be followed in relation to them, their withdrawal or modification and reactions to them. Руководящие положения, представленные в части 2 (Процедуры), охватывают вопросы, касающиеся формы оговорок и заявлений о толковании, а также процедур, которые следует использовать в отношении их, их отмены или модификации и реакции на них.
Regarding guideline 2.9.9 (Silence with respect to an interpretative declaration), in most cases silence merely denoted a lack of relevance to the affairs of the non-responding State, rather than approval or opposition. В том что касается руководящего положения 2.9.9 (Молчание в отношении заявления о толковании), в большинстве случаев молчание государства просто означает, что данный вопрос не имеет отношения к его делам, а не является знаком согласия или несогласия.
His delegation attached particular importance to the guidelines that addressed the distinction between reservations and interpretative declarations and the regime applicable to the latter, an area which was not covered by the Vienna Conventions. Делегация оратора придает особое значение руководящим положениям, которые определяют различие между оговорками и заявлениями о толковании, а также устанавливают режим в отношении последних, а эта сфера не охватывается Венскими конвенциями.
The Guide to Practice would provide a wide range of information for State officials who encountered difficulties associated with the formulation and interpretation of reservations, interpretative declarations and objections to reservations. Руководство по практике сможет предоставить разноплановую информацию для должностных лиц государства, сталкивающихся с трудностями в связи с формулировкой и толкованием оговорок, заявлениями о толковании и возражениями против оговорок.
The Committee on the Rights of the Child (CRC) urged Kuwait to withdraw its general reservation to the Convention, as being incompatible with it, as well as its interpretative declarations. Комитет по правам ребенка (КПР) настоятельно призвал Кувейт отозвать свою общую оговорку к Конвенции как несовместимую с ней, а также свои заявления о толковании.
The view was expressed that a "subsequent agreement" did not have to be a treaty in the sense of the Vienna Convention, but could be, inter alia, informal agreements, non-binding arrangements or interpretative declarations by treaty bodies. Было выражено мнение, что «последующее соглашение» не обязательно должно быть договором по смыслу Венской конвенции, а может иметь форму, в частности, неофициальных соглашений, договоренностей, не имеющих обязательной силы, или заявлений о толковании, исходящих от договорных органов.
Norwegian Centre for Human Rights (NI) expressed disappointment with the two interpretative declarations made to articles 12 and 14 of CRPD, in light of the well-documented excessive use of coercion in the mental health care system. Норвежский центр по правам человека (НЦПЧ) выразил разочарование по поводу двух заявлений о толковании статей 12 и 14 Конвенции о правах инвалидов ввиду надежно подтвержденных документами фактов чрезмерного применения принуждения в системе охраны психического здоровья.
The Ministers called upon all the nuclear-weapon States to ratify related protocols to all treaties establishing nuclear-weapon-free zones, withdraw any reservations or interpretative declarations incompatible with their object and purpose, and respect the denuclearization status of these zones. Министры призвали все государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировать соответствующие протоколы ко всем договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, снять любые оговорки или заявления о толковании, не совместимые с их предметом и целью, и уважать безъядерный статус этих зон.
Norway's interpretative declarations on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities were made upon ratification in 2013, after careful consideration. Заявления о толковании Конвенции о правах инвалидов были сделаны Норвегией при ратификации Конвенции в 2013 году после тщательного изучения этого вопроса.
In addition, France had not entered an interpretative declaration concerning article 2 of the Convention because it did not wish to suggest that there was a problem with that interpretation. Кроме того, Франция не сформулировала заявление о толковании по статье 2 Конвенции, чтобы не навести на мысль о том, что это толкование создает проблемы.
issued a warning against the dangers of the addition of interpretative declarations to the concept of reservations. указал на риски, которыми чревато включение заявлений о толковании в понятие оговорки.
"to the Drafting Committee to bear the delicacy of the question in mind and not to regard the assimilation of interpretative declarations to reservations as an easy matter". "Редакционный комитет учесть всю сложность этой проблемы и не рассматривать возможность приравнивания заявлений о толковании к оговоркам как простой вопрос".
Specifying or clarifying the provisions of a treaty is indeed to interpret it and, for this reason, the Commission used those terms to define interpretative declarations. З) Уточнение или разъяснение положений договора как раз и означает его толкование, и именно по этой причине Комиссия использовала эти термины в определении заявлений о толковании.