Английский - русский
Перевод слова Interpretative
Вариант перевода О толковании

Примеры в контексте "Interpretative - О толковании"

Примеры: Interpretative - О толковании
In the absence of any such clarification, a successor State shall be considered as maintaining the interpretative declarations of the predecessor State. В отсутствие такого уточнения государство-преемник рассматривается как сохраняющее заявления о толковании государства-предшественника.
These examples show that the prohibition of interpretative declarations in guideline 3.5 may be express as well as implicit. Эти примеры показывают, что запрещение заявлений о толковании, предусмотренное руководящим положением 3.5, может быть как прямым, так и косвенным.
The question of the permissibility of recharacterizations of interpretative declarations should be approached slightly differently. З) Вопрос о действительности переквалификации заявлений о толковании следует рассматривать под несколько иным углом зрения.
The first of these questions is covered in the section of the Guide to Practice on the effects of interpretative declarations. Первый из этих вопросов относится к четвертому разделу Руководства по практике, посвященному последствиям заявлений о толковании.
Guideline 1.4 reflected the Commission's conclusion that conditional interpretative declarations were subject to the rules applicable to reservations. Руководящее положение 1.4 отражает вывод Комиссии о том, что условные заявления о толковании определяются правилами, применяемыми к оговоркам.
The Commission's work had also clarified the regime applicable to interpretative declarations and their effects. В результате работы Комиссии был также уточнен режим, применимый к заявлениям о толковании и их последствиям.
The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. Соединенное Королевство не согласно с тем, что молчание в ответ на заявление о толковании обязательно означает молчаливое согласие.
It is also important to differentiate between approval of an interpretative declaration and agreement between the parties on the interpretation of the treaty. Столь же важно проводить различие между одобрением заявления о толковании и достижением сторонами согласия в отношении толкования договора.
The interpretative declaration made by Uruguay upon ratifying the Statute does not, therefore, constitute a reservation of any kind. Следовательно, заявление о толковании, сделанное Уругваем при ратификации, никоим образом не является оговоркой.
Uruguay withdrew this interpretative declaration in 2008, having taken the necessary legislative steps. Уругвай снял это заявление о толковании в 2008 году после принятия необходимых законодательных мер.
An interpretative declaration should preferably be formulated in writing. Заявление о толковании предпочтительно формулировать в письменной форме.
It was further stated that detailed provisions on interpretative declarations might undermine their role and create practical problems. Было заявлено далее, что подробные положения о заявлениях о толковании могли бы подорвать их роль и создать проблемы практического свойства.
A conditional interpretative declaration produces the same effects as a reservation in conformity with guidelines 4.1 to 4.6. Условное заявление о толковании порождает те же последствия, что и оговорка, согласно руководящим положениям 4.1 - 4.6.
As is clearly stated in the draft guidelines, reservations and interpretative declarations are two different legal concepts. В руководящих положениях четко прописано, что оговорки и заявления о толковании представляют собой два разных юридических понятия.
The United Kingdom has consistently questioned the utility of the inclusion of separate provisions in the guidelines dealing with conditional interpretative declarations. Соединенное Королевство неизменно ставит под вопрос целесообразность включения самостоятельных положений в руководящие положения, касающиеся условных заявлений о толковании.
Like reservations, interpretative declarations must be formulated in writing, even when they are "conditional". Заявления о толковании, как и оговорки, действительно должны представляться в письменной форме, в том числе когда они являются «условными».
It therefore seems insufficient for time limits on the formulation of interpretative declarations to be contingent on the will of States. Поэтому представляется недостаточным подчинять временные ограничения на формулирование заявления о толковании лишь доброй волей государств.
Malaysia understands that the draft guideline applies in the case where the treaty specifies the time limit for the formulation of interpretative declarations. Насколько Малайзия понимает, этот проект руководящего положения применяется в тех случаях, когда в договоре указываются временные рамки для формулирования заявлений о толковании.
[Observation 2008] France considers that there could be circumstances where silence could constitute acquiescence to an interpretative declaration. [Замечание 2008 года] Франция полагает, что могут существовать обстоятельства, при которых молчание, сохраняемое в отношении того или иного заявления о толковании, может представлять собой молчаливое согласие с таким заявлением.
The communication of written interpretative declarations should follow the procedure established in guidelines 2.1.5, 2.1.6 and 2.1.7. Сообщение заявлений о толковании, сформулированных в письменной форме, следует осуществлять в соответствии с процедурой, установленной в руководящих положениях 2.1.5, 2.1.6 и 2.1.7.
Some delegations looked forward to the draft guidelines dealing with the effects of reservations, interpretative declarations and reactions thereto. Некоторые делегации заявили, что с нетерпением ждут подготовки проектов руководящих положений, касающихся последствий оговорок, заявлений о толковании и реакции на них.
According to a different view, the Guide to Practice should not address interpretative declarations. Согласно другой точке зрения, в руководстве по практике отражать заявления о толковании не следует.
Attention was drawn to the need for further study on the legal nature of conditional interpretative declarations and their legal effects. Внимание было обращено на необходимость дальнейшего изучения правового содержания условных заявлений о толковании и их юридических последствий.
The reconsideration of whether the notion of conditional interpretative declaration should be retained at all was also proposed. Было предложено также вновь подумать о том, следует ли вообще сохранять понятие условного заявления о толковании.
States also put forward their interpretative declarations on those grounds. Именно поэтому государства делают свои заявления о толковании.