(c) Purchase of additional years of contributory service without restrictions, the purchase cost of which would reflect the specific individual circumstances of each potential purchaser and the prevailing economic environment at the time of purchase. |
с) «покупка» дополнительного срока зачитываемой для пенсии службы без ограничений при условии, что связанные с «покупкой» расходы будут учитывать конкретные индивидуальные обстоятельства каждого потенциального «покупателя» и складывающуюся экономическую ситуацию в момент «покупки». |
The employer has the same duties and obligations with regard to each member of the group as an individual concerning restrictions on the nature of the tasks and the makeup of the group; |
В отношении каждого отдельного члена трудового коллектива работодатель имеет одинаковые права и обязанности, которые зависят от условий выполняемых работ и состава трудового коллектива; |
Individual costing was not provided for each specific activity and, in such cases, costs were assigned to the broader category only. |
Отдельный расчет стоимости для каждого конкретного мероприятия отсутствует, а расходы показываются только по более широкой категории. |
Individual circumstances will impact on each situation and States will want to resolve any differences on a case-by-case approach. |
Индивидуальные обстоятельства будут влиять на каждую ситуацию, и государства будут изъявлять желание разрешать любые споры с учетом особенностей каждого конкретного случая. |
Because we are an independent mortgage broker our only objective is a satisfied client and that is why we are always looking for such a mortgage bank and such a mortgage product that can best provide for a specific needs of an individual financial situation of each client. |
В связи с тем, что мы представляем из себя независимого ипотечного маклера, нашей единственной целью является удовлетворенность клиента, поэтому мы выбираем такой ипотечный банк и ипотечный продукт, который больше всего отвечает индивидуальным требованиям и финансовой ситуации каждого клиента. |
Individual members of families left with no livelihood provider |
получатели по случаю потери кормильца (на каждого нетрудоспособного члена семьи) |
Category 5: Replacement of Individual Contractor arrangements by staff posts. |
Цифры, указанные в скобках после каждого опорного пункта, обозначают число военных наблюдателей. |
Individual police officers and/or members and equipment of formed police units of 47 Member States certified for deployment to peacekeeping operations through assessment/selection and testing, and inspection sessions |
Проведение оценки/отбора и проверки, а также инспекций в целях удостоверения соответствия каждого из полицейских и/или сотрудников и техники сформированных полицейских подразделений из 47 государств-членов требованиям для направления в состав операций по поддержанию мира |
From the individual boxes Right back to us here. |
Из каждого дома, который подключен |
Individual boards should continue to consider issues that require particular agency focus, including those relating to multi-year funding frameworks that reflect the approved strategic focus of each agency. |
Отдельным исполнительным советам следует продолжать заниматься вопросами, требующими особого внимания со стороны их соответствующих учреждений, в том числе теми, которые касаются многолетних рамок финансирования, отражающих утвержденные стратегические направления деятельности каждого учреждения. |
What a most beautiful opportunity to evolve in a manner that is appropriate for each, as our Individual I (merges with) our Infinite I. These phases, nine to twelve, affect change in such a simple, quick, yet profound way. |
«Прекраснейшая возможность эволюционировать уместным для каждого человека образом, когда Индивидуальное Я сливается с Бесконечным Я. Эти фазы, (9-12), вызывают глубокие изменения, причем быстро и просто. |