Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Каждого

Примеры в контексте "Individual - Каждого"

Примеры: Individual - Каждого
The formula should have in-built automaticity for regular adjustments of the capacity to pay to take into account the relative changes in the capacities of individual Member States. Эта формула должна автоматически предусматривать регулярные корректировки платежеспособности с учетом относительных изменений возможностей каждого государства-члена.
Although each person's anirniq is individual, shaped by the life and body it inhabits, at the same time it is part of a larger whole. Хотя анирник каждого свой собственный, сформированный жизнью и телом, в котором он обитает, он является и частью некоего большего целого.
Modern technology and the right combination of materials have enabled us to develop a system which can be tailored to suit the individual needs of all our Customers. Современные технологии и соответствующее сочетание материалов позволили нам разработать концепцию систем, которые будут соответствовать индивидуальным требованиям каждого клиента.
Open 7 days a week, 12 hours a day we provide a state-of-the-art learning environment with individual work space for every student. Мы открыты 7 дней в неделю, 12 часов в день, обеспечивая учебную среду на уровне новейших технологий и индивидуальное рабочее пространство для каждого студента.
A TrueType Collection file begins with a ttcf table that allows access to the fonts within the collection by pointing to individual headers for each included font. Файл TrueType Collection начинается с таблицей "ttcf", которая позволяет доступ к шрифтам в коллекции, указывая на отдельные заголовки для каждого включенного шрифта.
The SADC is a group of many southern African countries who have banded together in order to try to improve their individual socioeconomic status. САДК является группой из южноафриканских стран, которая призвана попытаться улучшить индивидуальный социально-экономический статус каждого из своих участников.
We can find a unique solution for each client taking into account the desired cost of construction, individual preferences in design and functionality of the premises. Мы подберем индивидуальное решение для каждого клиента, учитывая желаемую стоимость строительства, предпочтения в дизайне, функциональность помещений.
SIA "Metalekspo" observes the requirements and wishes of each client, while long-term experience let us find an individual approach to any client. SIA «Metalekspo» ориентируется на потребности и пожелания каждого заказчика, а многолетний опыт позволяет нам находить индивидуальный подход к любому покупателю.
As it became possible to analyze an individual's genetic makeup, it become apparent that there was much more variation within populations than prevailing evolutionary theory predicted. Так как стало возможным анализировать генетические данные каждого человека, то стало очевидным, что было намного больше вариаций в популяциях, чем предсказывала преобладающая эволюционная теория.
Because we cannot afford, as a society, to provide every student with an individual human tutor. потому что как общество мы не можем обеспечить каждого студента индивидуальным наставником.
(b) The best interests of the individual child should determine the protection, care and placement of unaccompanied children during emergencies. Ь) при принятии решений, касающихся защиты несопровождаемых детей, заботы о них и их размещения в период чрезвычайных ситуаций, следует исходить из наилучших интересов каждого отдельного ребенка.
What gives us solace is the knowledge that the individual opinion of each and every Member State matters and will have a bearing on the end result. Нас успокаивает осознание того, что индивидуальное мнение каждого государства-члена имеет значение и скажется на конечном результате.
▸ requiring metering of water and space heating on an individual unit basis ▸ требования в отношении измерения показателей подогрева воды и отопления для каждого отдельного помещения
The Cairo Conference achieved unprecedented international agreement on the central development issues of sustainable development, human rights and the promotion of individual choice. На прошедшей в Каире Конференции удалось достичь беспрецедентного международного взаимопонимания по важнейшим проблемам, касающимся обеспечения устойчивого развития, прав человека и содействия свободе выбора для каждого отдельного человека.
We in the developing world are finding it increasingly difficult to meet the demands of the individual and society. Мы же в развивающемся мире обнаруживаем, что все труднее и труднее становится удовлетворять потребности каждого человека и общества.
The Vienna system had been strongly criticized since it left it to individual States to determine the legal consequences of non-compliance with reservations. Венская система подвергается серьезной критике, поскольку она оставляет на усмотрение каждого государства решать вопрос о том, к каким правовым последствиям приведет несоответствие высказываемых ими оговорок.
The question of an individual's right to non-discrimination and due process in questions of membership was something the working group should look into. Рабочей группе следует дополнительно изучить вопрос о праве каждого человека на недискриминацию и надлежащую правовую процедуру при решении вопросов членства.
The individual respondent is then interviewed separately to obtain detailed information on fertility histories, child or infant mortality and nutrition, health behaviour and other similar topics. Затем проводится отдельный опрос каждого из таких респондентов для получения подробной информации о всех беременностях и родах, детской или младенческой смертности и питании, состоянии здоровья и других аналогичных вопросах.
Slower growth and the effects of significant currency depreciation will affect both the Government budget and individual Sierra Leoneans. Замедление темпов роста и последствия значительного обесценивания валюты будут иметь последствия как для правительственного бюджета, так и для каждого жителя Сьерра-Леоне.
Workshops had also been organized in 1994 in individual units to clarify their mission, objectives, division of responsibilities, priorities, constraints and challenges. Кроме того, в 1994 году в различных подразделениях были организованы практикумы для разъяснения мандата, целей, функций, приоритетов и задач каждого подразделения и трудностей, с которыми они сталкиваются.
We reaffirm the view that individual strategies must take account of the cultural heritage and dynamic forces of each society. Мы вновь подтверждаем мнение о том, что в рамках индивидуальных стратегий необходимо учитывать факторы культурного наследия и силы, действующие в рамках каждого общества.
The end for which we all strive is greater peace and greater justice for individual human beings across the world. Цель, к которой мы стремимся, состоит в установлении более прочного мира и большей справедливости для каждого отдельного человека во всем мире.
This should produce beneficial health outcomes not only for the population but also at an individual level. Все эти мероприятия позволят улучшить охрану здоровья не только населения всей страны, но и каждого отдельного лица.
With regard to the implementation of article 5 of the Convention, paragraph 11 of the report stated that everyone in Malta was entitled to individual freedoms. Что касается осуществления статьи 5 Конвенции, то в пункте 11 доклада говорится о том, что в Мальте обеспечивается защита прав каждого человека.
The ultimate purpose of promoting the right to adequate food is to achieve nutritional well-being for the individual child, woman and man. Конечная цель поощрения права на достаточное питание - обеспечить удовлетворение потребностей в питательных веществах для каждого отдельного ребенка, мужчины и женщины.